Перевод "показуха" на английский

Русский
English
0 / 30
показухаwindow-dressing
Произношение показуха

показуха – 30 результатов перевода

Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без
Политика.
Paragraph 47.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses the facile emotion of courage without risk and pride without sacrifice.
Politics.
Скопировать
Нет, мисс Хаауфорн, боюсь, что нет.
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Нет, нет, нет, конечно, нет.
No, Miss Hawthorne, I'm afraid not.
Are you trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so much window dressing?
No, no, no, of course not.
Скопировать
Ты могла бы поцеловать его.
Конечно, это нарушило бы правила, но здесь может быть просто показуха:
Некоторые парни просто застенчивые.
You could've kissed him.
It would've broken the rules...
... buthere'saflash: Some guys are shy.
Скопировать
А все-таки, чего на Хэллоуин все так вяло?
Демонам не нравится показуха?
Это интересно...
So, how come Halloween is such a big yawner?
Do the demons just hate how commercial it's become?
It's interesting...
Скопировать
Тут вовлечены дети.
Нам не нужна показуха.
Не беспокойся, Лу, дело верное.
There are kids involved here.
We don`t want any grandstanding.
Don`t worry. We got good stuff here.
Скопировать
Всё это он говорил в Женеве три месяца назад, дословно.
Показуха.
- Доброе утро, как дела?
It's the same speech he gave in Geneva 3 months ago, word for word.
Showoff.
- Good morning, how are you?
Скопировать
Но ты же делал много вещей гораздо сложнее!
Просто, я любил показуху.
Чтобы люди аплодировали мне, переживали за меня.
But you did a lot of things though, much harder!
What I liked was the performance.
The people who applauded, who were also afraid for me.
Скопировать
ќна его достала.
Ёто всЄ показуха.
ќк, но отчего ему насрать на собственный миллион баксов?
He's had enough.
He no longer digs her. lt's all a show.
Okay, but then why doesn't he give a shit about his million bucks?
Скопировать
Теперь, медленно трать то, что осталось от 50.
Это для показухи, когда дежурный по залу рядом.
Играй час.
Now, slowly spend what's left of the 50.
That's just for show when the floor man comes around.
Do it for an hour.
Скопировать
Но, Ваша Честь, где-то в глубине несмотря на абсурдность сказанных слов в них есть доля правды.
В бизнесе используется показуха.
Я не гей.
GEORGIA: But, Your Honor, deep, deep inside the absurdity of the words that escape him there is some truth.
Businesses use window-dressing.
I'm not gay.
Скопировать
- Посмотри на него, дорогая.
Это не показуха.
- Спасибо.
- Look at him, dear.
That's not acting.
- Thanks.
Скопировать
Эта пещера - часть разветвлённой сети пещер, простирающейся подо всем графством, и включающей в себя гораздо более крупную пещеру Редскар в полумиле к западу отсюда.
На мой вкус, это не пещера, а смехотворная показуха, с сувенирной лавкой, кафетерием и 100% отсутствием
Но вы туда идёте.
We are part of a much wider network of caves that riddle the entire county, including the much larger Redscar Cavern located half a mile west.
Trifle flashy for my taste I have to say, with their gift shop, cafeteria and 100 percent safety record all over the promotion literature.
But there you go.
Скопировать
Может, попробуешь?
Мои родители не любят показухи.
И совсем не любят огонь.
Why can't you?
My parents don't like anything ostentatious.
And they really don't like fire.
Скопировать
Верх можно поднимать.
Показуха.
Очень важна для тебя.
Top goes up.
Appearances.
Very important to you.
Скопировать
Отдел военных преступлений?
Это дерьмо, политическая показуха.
Доброе утро, инспектор Ребус.
War Crimes Unit?
It's a crap, political put-up job.
Good morning, DI Rebus.
Скопировать
Надоел весь этот маскарад.
Переодевание, твое поведение и вся эта чертова показуха!
Значит, тебе надоело...
I'm sick of all this outfit shit.
The supermodels, the poses and all that fucking exterior shit!
So you're sick of it...
Скопировать
Из-за этой твоей самонадеянности мы и влипли!
Всякие дурацкие теории, идиотская показуха,.. ...желание всех засудить к чертям.
Сделаешь работу - получишь деньги!
The same lousy-assed attitude that got us here in the first place!
That "make a statement do an end-zone dance, shake your ass and sue everybody in sight" attitude that's draggin' this whole fuckin' country down the drain!
You get paid when a job is done!
Скопировать
Одной проблемой меньше".
что человеку нужно столько богатства, сколько ему действительно необходимо, а остальное просто для показухи
Ну, я пожертвовал целую кучу денег Библейской Церкви... дал кучу денег в госпиталь для рыбаков в Бае Ла Батре... И , хотя Бабба умер, а лейтенант Дэн сказал, что у меня в голове опилки, я отдал Баббиной маме его долю.
One less thing."
♪ I've got a new hope ... ♪ Now Mama said there's only so much fortune a man really needs, and the rest is just for showing off.
So I gave a whole bunch of it to the Foursquare Gospel Church ... and I gave a whole bunch to the Bayou La Batre Fishing Hospital ... and even though Bubba was dead and Lieutenant Dan said I was nuts,
Скопировать
- Ќо ¬ы же живЄте здесь!
- Ёто всЄ показуха, "арльз.
ƒл€ джентльменов за тем столиком.
- But you're staying here!
- Show, Charles. All show.
For the gentlemen at the table.
Скопировать
Я бы не приходила, чтобы просто посмотреть на твой новый образ праведника.
По-моему, церемония была просто показухой.
Я всю жизнь защищал своего сына.
Not to see you disguised by your church.
That was a shameful ceremony.
I spent my life protecting my son.
Скопировать
- Сколько всего женщин-агентов? - Примерно 125.
- Чистая показуха. - Не поняла?
Очковтирательство.
- How many female agents are there?
- Pure window dressing.
- Excuse me?
Скопировать
Внешность - ничто.
Всё показуха, а движухи нет.
Да много ли ты знаешь.
Appearance means nothing.
Pure show and no runs.
Yes, you know.
Скопировать
Я всегда любил морское дело, потому и читал об этом.
- А зачем тогда вся эта показуха?
- Чтобы заставить поверить в реальность происходящего.
I've always liked sailing, so I've read a lot about it.
- Why put on all this show?
- To make it seem real.
Скопировать
Вы такой же, теплый и общительный как когда-то.
Вы тоже, доктор как и ваша продолжительная склонность к бесполезной показухе.
Господа.
You're just as warm and sociable as ever.
Nor have you, Doctor, as your continued predilection for irrelevancy demonstrates.
Gentlemen.
Скопировать
У Ри Кан Сока не так много силы.
Когда он разгуливал на Севере с IPC-7 - это всё была показуха.
Это видно по его морщинистому лицу.
Ri Gang Seok doesn't have much strength.
When he was walking around North Korea with that IPC-7, he was really showing off.
You could tell it from looking at his wrinkled face.
Скопировать
Не беспокойтесь.
Это только для показухи.
Только пройдем городскую инспекцию и проектирование школы.
Do not worry.
This is just for show.
Only after passing city inspection and design schools.
Скопировать
Это просто немыслимо.
Доля показухи, Кэлем, демонстративности - никогда не помешает.
Не переживайте, это не ваша вина.
This is incredible.
Panache, calum, a certain panache, that's what we need.
Mind you, it's not your fault.
Скопировать
- ƒавайте, отвечайте на вопросы.
- Ёто не просто показуха, и € скажу вам, что думаю о сухом законе.
Ёто закон этой страны.
- Come on, answer the questions.
- It's not just a showpiece. And I'll tell you how I feel about prohibition.
It is the law of the land.
Скопировать
Ты что, немой?
А твой меч - это только показуха?
Пожалуй, я заберу его у тебя.
You can talk, can't you?
Is that sword just for show?
Can I take it?
Скопировать
- Красивый.
- Эта материалистская показуха?
- Непохоже, чтобы ты тут жил.
- It's beautiful.
-That materialistic display?
-You don't look like you live there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов показуха?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы показуха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение