Перевод "подбор" на английский

Русский
English
0 / 30
подборselection
Произношение подбор

подбор – 30 результатов перевода

Я познакомился с ними в Вегасе.
Все уроды, как на подбор.
Они не уроды.
You need to know them. I know who they are.
I met them in Vegas.
-They're not freaks.
Скопировать
Полюбуйтесь, капитан.
Как на подбор.
Морские волки. Сорвиголовы.
Feast your eyes, Captain.
All of them, faithful hands before the mast.
Every man worth his salt, and crazy to boot.
Скопировать
Смотрите.
Синтаксис, почерк, подбор слов.
Явно женщина писала.
Look at it.
Syntax, handwriting, word choice.
Clearly, a woman did the note.
Скопировать
Полный доступ.
Подбор команды.
Конечно, я пойму, если вы не заинтересоваы.
Total access.
Coach of the team.
Of course, I understand if you're not interested.
Скопировать
Как вы знаете, мы специализируемся на медицинских кадрах.
Это была одна из причин моего обращения к вам, для подбора местечка для моего таланта.
Другой причиной были - вы.
We specialise in medical placements, as you know.
That was one of the reasons I approached this particular agency to handle my talent.
The other was you.
Скопировать
Я начинаю понимать.
Если мы сделаем хороший подбор актеров.
Взять актрису помоложе возраста героини, например.
—I'm beginning to catch up.
-If we can cast it properly, that is.
Maybe get some younger actress? Someone who'd look the part as well as play it?
Скопировать
Знаешь, самая замечательная вещь в том, что ты покупаешь еду мужчине,.. ..это то, что тебе не обязательно смеяться над его шутками.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
..я бы пялилась на тебя, говоря:
You know, the nice thing about buying food for a man... is that you don't have to laugh at his jokes.
Just think... if you were some big shot, like a casting director,
I'd be staring into your bridgework saying,
Скопировать
Две вещи играют ключевую роль:
Первая - это сценарий, вторая - подбор актёров.
Весь фильм покоится на этих двух столпах.
Two things play a crucial role.
One is the script, and the other is casting the actors.
The entire film rests on those two pillars.
Скопировать
Отец, сын, две падчерицы, два внука.
Видны следы отделки на стенах и следы подбора внутреннего интерьера.
В некоторых деревнях женщина ходит ночью по улицам
Father, son, daughter-in-law and two grandchildren.
The paper cut-outs on the wall add a touch of interior design.
In some villages, a woman roams the streets at night.
Скопировать
Оператор Тацуо Судзуки Композитор Тоши Итиянаги
Подбор персонала Харуясу Куросава, Ицуро Хирата
Свет Есио Унно Монтаж Хироши Асаи
Camera: Tatsuo SUZUKI Music:
Sets: Haruyasu KUROSAWA, Itsurô HIRATA
Light: Yoshio UNNO Editing:
Скопировать
Могу я вас спросить кое о чем?
Вам это покажется странным, но я занимаюсь подбором актеров.
Я нахожу людей, которые потом снимаются в больших фильмах.
Can I ask you something?
Now, this is gonna sound a little crazy to you, but, uh --
Well, I'm a casting agent. That means that I go out and I find people. You know, for really big movies.
Скопировать
И старик будет тронут вниманием племянника?
Однако, больше я рассчитываю на подбор литературы.
Если вы день за днем будете читать дяде повествования,.. в которых браки с представительницами низшего класса... считаются приемлемыми и удачными, то лорд Биттлшэм, возможно,..
Old man moved by nephew's kindly action, you mean?
Partly that, sir. I was relying, however, more on Mr Little's choice of literature.
If you were to read to your uncle a series of narratives in which marriage of young persons of inferior social status is held up to be both admirable and feasible, then it might prepare Lord Bittlesham for the news
Скопировать
Сначала решим с цветом.
Подбор цвета Ая Ясуда и Цуя Ясуда
Кинематографу в качестве идеологии требовалось лишь одно.
Let's decide about the colors first.
Color Setting Aya Yasuda Tsuya Yasuda
The cinematic system has always demanded one thing as its ideology.
Скопировать
Выпускайте отряд.
Простите ей такой подбор слов, капитан.
Она прожила всю свою жизнь здесь в компании престарелых ученых.
Landing party out.
You must forgive her choice of words, Captain.
She's lived her whole life with a collection of aging scientists.
Скопировать
Вылитый я.
Правильный подбор актеров - половина успеха фильма.
Невероятно.
Exactly my portrait.
Where did you find these people?
The casting is half of the work. True.
Скопировать
Я называю эту историю: "Демон ночи".
Подбор ролей Джеки браун-Кармэн.
Сука!
I call this one... "Demon Knight".
Come on!
Son of a bitch!
Скопировать
Я скажу ей, что это я виновата. Нет, нельзя.
Руководитель подбора не разговаривает с друзьями.
- Она говорит только с агентами.
I'll tell her it was my fault.
You can't. The casting director doesn't talk to friends.
-She only talks to agents.
Скопировать
Парой дней позже установка забора по проекту Моки шла полным ходом которого звали Шорти Рассел. но выполнение тяжелой работы не было одним из них.
это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор
что все гризли непредсказуемы и потенциально опасны. чем недовольный.
NARRATOR: A couple of days later... Moki's fence-setting project was well underway... in charge of a cowhand named Shorty Russell.
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. (Grunting)
there's no denying that all grizzlies... are unpredictable and potentiall y dangerous. Wahb was no exception... but today he was in a particularly good mood- a lot more curious than cantankerous.
Скопировать
Дайте знак, и мы все пойдем за вами.
200 бойцов как на подбор.
Все готовы подняться - это наша страна!
I offer the allegiance of my forest guards,..
..200 valiant men ready to defend our poor Italy!
We'll turn this country upside down!
Скопировать
А молодой садовник не годится. И всё из-за монашек.
А красивые все, как на подбор. Но в них точно вселился дьявол.
Мужчине вредно, если его окружают одни женщины.
A young man is out of the question.
Because those nuns are possessed by the devil!
It's bad for a man to be surrounded by women.
Скопировать
Мы больше не будем зависеть от столь случайного и неэффективного распределения генов.
Компьютеры, запрограммированные на подбор нужных молекул ДНК, смогут произвести человеческий род, полностью
Вот будущее, Майкл.
We'll no longer need to depend on this inefficient way of distributing random genes.
Computers programmed to select the correctly matched DNA molecules will be able to produce an entirely satisfactory human breed.
This is the future, Michael.
Скопировать
Потом она подхватила какую-то инфекцию и тяжело заболела.
Приступ шел за приступом - и все тяжелые, как на подбор,
что привело к полному рецидиву.
Then she caught some bug and was very sick.
Had fit after fit - the grand mal, not the others -
what amounted to a complete relapse.
Скопировать
..и предлагает пойти на работу к президенту Соединённых Штатов. Боже..
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала.
Ага. Послушайте..
Chapin was the appointment secretary for Nixon when he called.
Yeah. Listen, if those sinister things really happened...
I don't think Dwight knew anything about them.
Скопировать
- Да.
В общем, нам все еще нужен человек для подбора музыки.
Я бы вас не просила, но всю ответственность за шоу скинули на меня.
- Yeah.
Well, we're still looking for a musical director.
I would never ask you, but they put me in charge of the whole thing.
Скопировать
Мы можем просто послушать?
Песни сегодня как на подбор.
Почему ты решила оставить меня свободным?
Can you just listen to the song?
"Till You Come Back." I love tonight's theme.
Free
Скопировать
Ну же, дави на газ!
Подбор актеров:
Донна Айзаксон и Джон Лайонс.
Come on! - To be wild again - Let's go!
No one's child again Go!
Go! Go!
Скопировать
NATO?
О, да, я пригласил Аню присоединиться к нам, но у нее небольшие трудности с подбором страшного костюма
Прекрасно.
NATO?
I invited Anya to join us, but she's having some trouble finding a scary costume, so she's just gonna meet us there.
Perfect.
Скопировать
Джоуи, ты был к нему так готов.
Я тоже так думал но у людей по подбору актеров проблемы со мной.
Какие проблемы?
Joey, you were so ready for it.
I thought so too but the casting people had problems with me.
What kind of problem?
Скопировать
Кто-нибудь хочет пойти в кино?
Я ещё не обсуждала бюджет с родителями но что ты думаешь о подборе музыки струнный квартет для церемонии
Подожди, это прямо как на моей свадьбе в 6 классе.
Does anyone want to come to the movie?
I haven't cleared the budget with my parents but tell me how this is for music. A string quartet for the processional, a jazz trio for cocktails the Bay City Rollers for dancing...
Wait, that was for my 6th grade wedding.
Скопировать
Постановщик пригласил всех занять свои места.
Фол на подборе, Маклемор.
Я так полагаю, МакЛемор не показывает сегодня своей лучшей игры.
- The stage manager just called places. - Oh.
Foul on the rebound, MacLemore.
I gather Reggie's not performing up to par this evening.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Подбор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Подбор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение