Перевод "подкрадываться" на английский

Русский
English
0 / 30
подкрадыватьсяsneak up steal up
Произношение подкрадываться

подкрадываться – 30 результатов перевода

СЕЙЧАС
Вообще-то, подкрадываться к людям - дурной тон.
Бела Талбот.
Now
It's rude to sneak up on people.
Bela talbot.
Скопировать
Будет пахнуть, как в Рождество.
Зачем так подкрадываться?
Ну что, ты остаёшься после работы?
It will smell like xmas eve..
sneaking, ha?
what's up, are you still after a job?
Скопировать
- Что?
- Подкрадываться к человеку.
Твой папа в этом - эксперт.
- What?
- Sneaking up on people.
Your dad's an expert.
Скопировать
Слышит, как хрустнула ветка.
- Подкрадывается к Эду сзади, ... бьет его головой прямо сюда.
Свидетеля нет.
He hears a twig snap.
Sneaks up behind Ed, smashes his head into the trunk right there. No witness.
Explains why his pants were open.
Скопировать
Чёрт!
Не подкрадывайся ко мне так.
- Что с тобой?
Damn!
No creeps up to me like that.
Are you okay?
Скопировать
Я работал не жалея сил, и это было результатом.
Воспоминания всегда 'подкрадываются' незаметно.
В тот день я получил письмо от моей подруги
I worked my ass off, and this was the result.
Memories always sneak up on you out of the blue.
That was the day, I received a letter from the girlfriend
Скопировать
Каждая улица похожа на кинофильм, где всемирный разум разыгрывает драму жизни.
"Воспоминания всегда 'подкрадываются' незаметно"
"Поэтому я всегда ношу с собой камеру"
Every street is like a movie set, where a worldwide cast plays out the drama of life.
"Memories always sneak up on you out of the blue"
"That's why I always carry a camera"
Скопировать
Роуз...
Зачем так подкрадываться?
ЧАРЛИ Роуз, милая, мы вместе провели одну ночь, и всё было классно, но...
Rose?
There you are.
What are you doing sneaking up on me like that? Rose, honey, we spent one night together, and it was very nice, but...
Скопировать
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
And the buzzards... the scavengers of the jungle. Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying.
Скопировать
Теперь запомни это лезвие.
Которое так долго, как никто подкрадывалось прямо к нам.
Вики!
Now mind this edge.
Just so long as nobody starts... creeping up behind us.
Vicki!
Скопировать
Много лет мои люди охотиться, преследовать зверя на много миль.
иногда подкрадываться близко, но зверя больше не быть.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
For many years, my people hunt... trail game many miles.
Sometimes sneak up, but game not there.
But Indian knows if game not there... it somewhere else.
Скопировать
Пойми, всё что я могла увидеть, это его захватывающие лапы.
И когда оно внезапно начало подкрадываться, я подумала...
Ты убила его!
Look, all I could see was its jaws.
Anyway it suddenly started screeching I thought...
You killed him!
Скопировать
Они нечто.
Они подкрадываются.
Они убивают.
They are things
They crawl.
They murder.
Скопировать
Знаешь, как они спариваются?
Самец незаметно подкрадывается к самке и взбирается на нее.
А когда они заканчивают, самка съедает самца.
- Oh. You know how they mate?
The male will sneak up on the female... and she'll bite off his head... and the rest of his body will keep on mating.
And then when they're done... she'll eat him.
Скопировать
Как что?
Вчера кто-то подкрадывался к дому.
Сегодня я буду готов к встрече.
What?
Oh, I heard someone creeping around outside last night.
Tonight I'll be ready for them.
Скопировать
Ты меня напугал.
Тебе непременно надо было так подкрадываться?
Прошу прощения.
You frightened me.
Do you have to creep about like that?
I apologise.
Скопировать
Тебе обязательно было тайком подкрадываться?
Я не подкрадывался. Я вплыл.
Ты разговариваешь, как душевнобольной...
Why did you creep in in that slimy way?
I wasn't creeping. I sort of breezed in.
You're chatting away like a mental case...
Скопировать
Тоже самое что и вам: неопределённое утверждение о существующей проблеме.
Бумер ,ко мне подкрадывается жуткое тяжёлое предчувствие.
Почему бы тебе просто не сообщить мне своё имя,а?
The same thing they told you, a vague acknowledgment of the problem.
Boomer, I'm getting an awful uneasy feeling.
Why don't you just give me your name, okay?
Скопировать
- Мы получили ряд жалоб от местного населения.
Кто-то подкрадывался, заглядывал в окна...
Вуайерист - ученик нашей школы, они в этом уверены. - Маркус?
We've had a series of complaints from local people.
A prowler, a face at the window, voyeur.
A boy from the school, they were quite certain.
Скопировать
Это везде.
Это подкрадывается ко мне со всех сторон.
Становится все ближе и ближе.
It's everywhere.
It's creeping up on me from all sides.
It's getting closer and closer.
Скопировать
Он возникает из ниоткуда и вот уже стоит рядом с тобой.
То есть он подкрадывается?
Точно.
He just comes out of nowhere and he's right next to you.
So he just sidles up?
That's right.
Скопировать
Он просто слоняется вокруг меня без дела.
Для тех из нас, кто не знает - а что значит "подкрадываться"?
Крамер, что с тобой случилось?
He's gonna sidle me right out of a job.
Now, for those of us who don't know, sidling is what?
Kramer, what is wrong with you?
Скопировать
Я буду подкрадываться к подкрадуну.
Ты, и подкрадываешься?
Да ты топаешь как клайдесдал.
So I am going to sidle the sidler.
You sidle?
You stomp around like a Clydesdale.
Скопировать
Элли?
- Не подкрадывайся ко мне!
- Я не подкрадывался.
Ally?
- Don't sneak up on me!
- I didn't.
Скопировать
- Не подкрадывайся ко мне!
- Я не подкрадывался.
- Ты сказал "Элли".
- Don't sneak up on me!
- I didn't.
- You said, "Ally."
Скопировать
Я зацепился за него.
Окружённый высокой растительностью африканской Саванны, охотящийся гепард аккуратно подкрадывается к
- Привет.
I got my hooks in the guy.
Cloaked by the high grasses of the African Savannah, the stalking cheetah moves stealthily towards his prey.
- How you doing?
Скопировать
- Я не во время?
- Ты что больной, нельзя подкрадываться к людям на кладбище.
Пошуми хоть, когда приближаешься.
- Is this a bad time?
- Don't sneak up on people in a graveyard.
You make noise when you walk.
Скопировать
И это была не обычная, летающая машина.
Оно подкрадывалось по земле на круглых резиновых ногах, как настоящий волк!
Бедняга Бендер.
And not with a normal hover car.
It crept along on round rubber feet, like a wolf!
Poor Bender.
Скопировать
Что-то вроде анонимов но ты можешь узнать их машины громкие и блестящие.
...они плавно двигаются как хищники подкрадываются к своей жертве.
И они отбрасывают длинные тени.
They're kind of anonymous but you can recognize their cars loud and flashy.
When they move, they move in packs like animals closing in on the kill.
And they cast long shadows.
Скопировать
Берегись.
Когда они подкрадываются они оставляют секретные кодированные знаки в очевидных местах например, на плакатах
Если я буду знать их намерения, они меня никогда не поймают.
Look out.
When they're closing in they leave strange signs in code in obvious places like telephone poles posters and notices for lost pets and lost dogs.
If I knew what they'd do, they'd never catch me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подкрадываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подкрадываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение