Перевод "хозяйства" на английский

Русский
English
0 / 30
хозяйстваfarm economy
Произношение хозяйства

хозяйства – 30 результатов перевода

Он не попадает в зону осадков, Джейк.
Здесь есть соляные шахты, фермерское хозяйство, и огромный запас воды.
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
It's outside the fallout zones, Jake.
It's got a salt mine, plenty of farm land, and access to an untainted water table.
So you weren't here to monitor phone calls ?
Скопировать
И поэтому
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
Те из вас кто должен жить в собственных домах и питаться с собственных столов
And so,
I must live frugally and reduce my household.
Those of you who can must live in your own houses and eat at your own tables.
Скопировать
Это так ужасно!
Какой-то парень показал свое хозяйство Филлис на стоянке.
Правда?
It's just, like, so creepy. Yeah. What's happening?
Oh, some guy exposed himself to Phyllis in the parking lot. Really?
Is she okay?
Скопировать
- Неужели? А снять плавки они тебе тоже сказали?
Последняя вещь, которую хочется увидеть после спуска - это хозяйство твоего приятеля, несущееся на тебя
Ощущение будто оглушили.
Did he also tell you to take your trunks off, Turk?
Because the last thing a guy wants to see when he's in a splash pool is his best friend's junk headed towards him at 40 miles per hour.
I felt like I got pistol-whipped.
Скопировать
Ты же не можешь просто так бросить свою кукурузу чахнуть под солнцем?
Мой сосед Бен Хаббард присмотрит за хозяйством.
Что не так, Лоис?
You can't just let the corn die on the vine.
My neighbor Ben Hubbard, he's gonna run things for a while.
What's wrong, Lois?
Скопировать
Мы решили, что в экспедицию поеду я, а за это получу равноценную долю, без моих вложений в это дело.
И ещё они пообещали присмотреть за моим хозяйством.
Итак,1 сентября 1659 года, ровно через 8 лет, как я убежал от родителей, я поднялся на палубу нашего корабля.
We've decided that I'm going on the expedition, and in return will receive an equivalent share without my initial investment in this business.
And they promised to take care of my household in the meantime, too.
So, September 1, 1659, exactly eight years after I ran away from my parents, I went up to the deck of the ship.
Скопировать
Че не так с твоим хозяйством?
Хозяйством?
Oh, это новое слово, которым я пытаюсь заменить "задницу".
Oh, what's up your caboodle?
Caboodle?
Oh, it's a new word I'm trying out to replace "ass".
Скопировать
Эллиот, наши отношения не работают так, как должны.
Дерьмовое хозяйство получается.
Но все это не имеет значения, когда ты хочешь помочь кому-то изменить жизнь навсегда.
Elliot, this relationship isn't working for me.
Oh, that sucks caboodle.
Still none of that matters when you've got to change someone's life forever.
Скопировать
Я не могу уехать в Вашингтон
Мы и так едва справляемся с этим хозяйством
Кларк позаботится о ферме.
I-I can't move to washington.
We're barely keeping the farm running as it is.
Clark can take care of that.
Скопировать
Все больше скот разводили.
И в хозяйстве, и в торговле мы были первыми.
Мама мне говорила:
Ran cattle mostly.
Wasn't nobody ran them harder or smarter.
She used to tell me:
Скопировать
-Что именно?
Вот ты управляешь этим хозяйством, у тебе не бывает передозировки от количества телок?
Черт возьми.
- What's that?
How can you run this place and not just OD on pussy?
Shit.
Скопировать
Давай, начал говорить - заканчивай.
Я знаю, что ты кое-что уже получаешь с этого хозяйства.
Нет, мужик.
Come on, man, you ain't making no ends?
I know you getting something on this by now.
No, man.
Скопировать
О чем ты говоришь, женщина она ладная! Юркая.
Такие и по хозяйству хороши, да и в постели заснуть не дадут.
У нас нарядчицей была одна такая, на нее похожая.
Oh come on, she's not bad as a woman.
Her kind are good at housework, and they keep you awake in bed.
We had a supervisor just like her.
Скопировать
- Нет, нет.
Вы обзаводитесь хозяйством и так проходит день за днём.
И вдруг всему конец.
- No, no.
You settle down, take every day as it comes.
Suddenly everything stops.
Скопировать
Не может быть.
Мои родители хотели, чтобы я осталась в деревне и занималась хозяйством.
Но я предпочла штык.
No.
My father and mother wanted me to stay and work on the farm.
But I preferred the bayonet.
Скопировать
Где ваша жена?
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
Как интересно.
Where's your wife?
With Christine, discussing housekeeping.
How interesting.
Скопировать
- Ну тогда я начну.
Я хочу крепкую женщину, умеющую вести хозяйство.
Которая бы привела дом в порядок.
- Then I'll go first.
I'd like to have a muscular woman who's good at domestic economy.
- A real homemaker.
Скопировать
Нет, с двоюродной сестрой, её мужем и их дочерью.
Хозяйство принадлежит как раз сестре.
Значит, оно не твоё?
No, with my cousin, her husband and their daughter.
The farm's my cousin's.
So, it isn't yours?
Скопировать
Г-н Grendle, у тебя определенно есть что-то денежного потока проблему.
Вещи были трудные для сельского хозяйства и животноводческих отраслей во всем.
Компания, как наша, кто обслуживает их, вы страдаете эффект домино.
Mr. Grendle, you clearly have something of a cash-flow problem.
Things have been difficult for farming and livestock industries all over.
A company like ours who services them, you suffer a knock-on effect.
Скопировать
У меня есть апельсиновый сок и яблоко.
Это половина дневной нормы фруктов, рекомендованной министерством сельского хозяйства.
Клэр, у тебя депрессия?
This is a glass of orange juice. This is an apple.
That's two of my daily servings of fruit recommended by the USDA.
Claire, are you depressed?
Скопировать
Будьте добры.
Осторожнее, мое хозяйство.
Вы отвратительны.
If you'll be very kind.
Easy on the goods, darling.
- You're despicable.
Скопировать
- Красиво?
- Это и есть лесное хозяйство?
- Лучшее в мире.
- Isn't it beautiful?
- Isn't that what they call timber?
- Best in the world.
Скопировать
Студент Янг всегда такой доброжелательный, вынужден был поднять ренту.
Эта недавняя засуха повлияла на наше хозяйство.
Что ж... я понимаю вашу ситуацию, но...
We don't have good harvest too Our living is so difficult,
I hope you would be considerate, why not raise the rent next year?
Well... I understand your situation, but...
Скопировать
Да, там будет Чарлз.
Тебе конечно наплевать, но у него хозяйство, как у жеребца, я знаю, это то, что тебе нравится.
Привет. Тайлер?
Charles will come,
I know that you're still wrong but it has been a year and it seems like the kind of guy that you like, for nothing, so far,
How are you, Tyler.
Скопировать
- Тед, а чем вы занимаетесь?
- Я торговый представитель молочного хозяйства.
- Вы имеете ввиду сыр?
- So, Ted, what is it that you do?
- I'm a sales rep for a dairy consortium.
- You mean cheese?
Скопировать
- Тем не менее, мы недостаточно урезали расходы
- Согласен. я хочу, чтобы вы сократили субсидии на сельское хозяйство и медицину
Вы знаете, что я заветирую любое сокращение расходов на здравоохранение. и я знаю, что расходы на сельское хозяйство вы тоже не сократите
-We still haven't cut enough spending. -I agree.
I want you to cut agriculture subsidies, and you want me to cut Medicaid.
You know I'll veto any Medicaid cuts and I know you won't give me any agriculture cuts.
Скопировать
Ты нашёл "хорошего парня" по "Интернету". Так обычно и действуют сексуальные маньяки.
захочет с тобой встретиться, брызнет газом тебе в лицо, отнесёт в фургон, где и позабавится со всем твоим хозяйством
Да ладно тебе, пошли к Вэйду.
You met a "cool guy" on the "internet." This is how these sexual predators work.
Next thing you know, he'll want to "arrange a meeting" where he will gas you, stuff you in the back of his van, and make a wind chime out of your genitals.
Come on, let's go to Wade's.
Скопировать
"ты больной, немецкий урод.
"Так что даже не мечтай о моём хозяйстве,
"больше мне не пиши и не вздумай приезжать в Америку."
"you sick, German freak.
"So please keep your hands off my genitals,
"and never write to me again, and don't come to America."
Скопировать
Та, с которой ты переписывался всё это время?
До прошлой ночи, когда я воспользовался твоим советом и сказал ей "держать её руки от моего хозяйства
Учитывая обстоятельства, это совсем не то, чего бы тебе хотелось от неё.
That's who you've been writing to all this time?
Until last night, when I took your advice and told her to keep her "hands off my genitals."
Given what we know now, that seems like the exact opposite of what you want.
Скопировать
- Согласен. я хочу, чтобы вы сократили субсидии на сельское хозяйство и медицину
знаете, что я заветирую любое сокращение расходов на здравоохранение. и я знаю, что расходы на сельское хозяйство
Итак, мы вернулись к началу
I want you to cut agriculture subsidies, and you want me to cut Medicaid.
You know I'll veto any Medicaid cuts and I know you won't give me any agriculture cuts.
So here we are.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хозяйства?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хозяйства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение