Перевод "soaks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение soaks (соукс) :
sˈəʊks

соукс транскрипция – 30 результатов перевода

Will you come back to me?
Though this rain falls on my tears, and as it soaks my aching heart,
I still can't leave the rain behind.
Вернешь ли мне мою любовь?
И не разобрать, мои ли слезы льются, иль это только дождь.
Но я не могу укрыться от дождя.
Скопировать
- But how?
- Water soaks down into the ground and is later pumped back up.
- Sorry, I do not get it.
- Но как?
- Вода просачивается глубоко под землю и затем выкачивается оттуда.
- Простите, я не понимаю.
Скопировать
- I will explain.
As rainwater soaks down it is filtered such that it contains no germs.
- You whistle every time you understand something?
- Я объясню.
Впитываясь в землю, дождевая вода проходит через природные фильтры и очищается от микробов.
- Вы свистите каждый раз, как что-то поняли?
Скопировать
We now know that most of the water comes from up there.
So we're laying that land drain to get it away before it soaks down to the fields there.
-I'll show you the workshop.
Теперь мы знаем, что вода стекает вон оттуда.
Поэтому прокладываем трубы, чтобы отвести ее на поля прежде, чем она впитается.
- Я покажу вам мастерскую.
Скопировать
Dougal, do you know what the sponge does?
It...soaks up germs.
Dougal, I don't want you to take this the wrong way... but I was thinking of a new role for you this year.
Дугал, ты знаешь, зачем именно нужна губка?
Она... впитывает микробов.
Дугал, только не пойми меня неправильно... Но я подумываю поручить тебе в этом году новую работу.
Скопировать
Are you sure it won't poison him?
If he soaks it up for a month straight, then maybe yes, it could be harmful
But he'll get over it very quickly. Believe me. I know from experience
Это не вызовет отравления?
Для этого нужно непрерывно пить его в течение месяца.
Да, это немного вредно, но он быстро оправится, поверь мне.
Скопировать
So he takes off running... and he's running through the track field... and the sprinklers are on.
So the water soaks through his pants... and melts the acid which went through his pants... onto the skin
So you know, over a hundred hits of acid... dissolved into Sean's leg.
Итак, он начал съебываться... и побежал через стадион... и тогда включились поливалки.
И вода пропитала все его штаны... и кислота, которая была в штанах, растеклась... и впеталась вкожу на его ноге.
Приколись, больше сотни марок кислоты... впитались в ногу Шона.
Скопировать
Typical for you to think it's all about you!
But I hear that can happen when a person soaks his head in bleach for too long.
Georgia, I suggest that you keep our problems between you and me, and I hope you don't air them out in the courtroom.
Типично для тебя думать, что все крутится вокруг тебя!
Но я слышала, что это может случаться, если держать голову обесцвеченной долгое время.
Джорджия, я бы попросил, чтобы ты не выносила на люди то, что происходит между мной и тобой, и я надеюсь, что в зал суда тем более.
Скопировать
Prepared like he said.
You normally put in the Noilly Prat (the vermouth), in the mixing glass so that the ice soaks up the
Then the whisky, a few drops of bitters...
Мы делали их так, как ему нравилось.
Обычно наливаете вермут "Noilly Prat" в шейкер, чтобы лед пропитался вермутом.
Потом виски, пару капель биттера...
Скопировать
Right. Cos not everybody likes it on the cake cos it makes it soggy.
Particularly, the coconut soaks up a lot, so it's important to keep it on the side.
Mother, I miss you... if only you could come back...
Потому что не всем нравится соус на торте, он становится вязким.
Кокос хорошо впитывает влагу, поэтому важно, чтобы соус подавали отдельно.
Мама, я скучаю по тебе...
Скопировать
That's it?
Are we to believe that boiling water soaks into a grit faster in your kitchen than on any place on the
I don't know.
Верно?
Мы должны поверить, что кипящая вода в Вашей кухне просачивается в мамалыгу быстрее, чем во всём остальном мире?
Я не знаю.
Скопировать
Six:
Tiny bubbles, for those leisurely soaks we love so much.
Number seven:
Шесть:
Пузырьки, создающие блаженство, которое мы так любим.
Номер семь:
Скопировать
- It is not so difficult.
- Water soaks into the ground until it reaches an impermeable layer of soil.
Here it remains.
- Тут нет ничего сложного.
- Вода просачивается сквозь землю, пока не достигнет непроницаемого слоя.
Там она и остаётся.
Скопировать
If I hear a child crying I go and see it.
Stine comes home late, just soaks in the bath.
Richard is asleep.
Если я слышу детский плач, то иду и смотрю что случилось.
Стина приходит домой поздно, принимает ванну.
Ричард спит.
Скопировать
Listen.
"Dazzling sun-filled corner two-bedroom, built-in bookcases, "window seats, soaks up the morning sunshine
That's nice.
Послушай.
"Уголок, заполненный ослепительным солнцем, две спальни, встроенные книжные шкафы, широкий подоконник впитывает утренний солнечный свет."
- Как приятно.
Скопировать
Yes, please.
Cotton, soaks up sweat like a sponge.
Vest up, my friend.
Да, пожалуйста.
Хлопок, впитывает пот как губка.
Облачайся, друг мой.
Скопировать
You should get some sleep.
The longer we stay, the deeper the cold and damp soaks into our bones.
And the rain makes way only for the stinging bite of the north wind.
Вы должны немного поспать.
Чем дольше мы здесь, тем сильнее наполняются холодом и сыростью наши кости.
Но дожди здесь сменяются лишь нещадными северными ветрами.
Скопировать
He's slashed all over, and... goes straight to the ER to get stitched up.
Meanwhile, his wife soaks up the gasoline that has spilled on the floor with newspapers, and throws them
Badjo gets home all bandaged up. He takes a shot of brandy, and goes to take a shit.
Весь поламался и прямо - в больницу Пирогов, зашивать его.
Его жена тем временем, взяла да весь разлившийся бензин с плитки убрала газетами и бросила газеты в туалете на дворе.
Баджо вернулся весь в бинтах, выпил рюмку ракии сходу и пошел срать.
Скопировать
Take you me for a sponge, my lord?
Ay, sir, that soaks up the king's countenance, his rewards, his authorities.
But such officers do the king best service in the end.
Вы принимаете меня за губку, мой принц?
Да, вас. С губкою, живущей соками царских милостей.
Но на поверку это его лучшие слуги.
Скопировать
When the Lord God created Flanders, he lit it with a black sun.
A heretic sun that neither warms you nor dries the rain that soaks you to the bone.
It is a strange land, inhabited by strange people who fear and despise us
Когда господь бог создал Фландрию, он осветил ее черным солнцем, солнцем еретиков.
Оно не греет, не разгоняет тучи, из которых льет дождь, пробирающий до самых костей.
Это странный край, населенный странными людьми. Они боятся нас и ненавидят.
Скопировать
- What for?
- The fat soaks up their scent.
Then what?
Зачем?
Жир впитывает их запах.
А что потом?
Скопировать
Michael has designed a greenhouse which uses solar energy to pump in warm seawater.
That water flows into a space between two roof layers, where it soaks into cardboard pads.
At nights, that roof loses heat to the night sky and becomes cooler than its surroundings so that you can get this condensation forming.
Мы молились и произносили песнопения ради контакта с божественной силой. Но что если магнит в правом полушарии мозга - это все, что нужно, чтобы увидеть бога?
Это Доминика.
Она студентка, занимающаяся медсестринским делом, из Садбери, Онтарио. Она считает, что у нее был контакт с богом.
Скопировать
The fire melts his belly fat.
The fat soaks into the bedding, creating what is essentially a slow-burning human candle, the pajamas
Fat burns in, not out, which explains why nothing else caught on fire.
Из-за огня жир в его животе плавится.
Жир впитывается в его постель, По существу создавая медлено горящую человеческую свечку, где пижама это фитиль.
Жир горит внутри, а не снаружи, Что объясняет, почему огонь не повредил все остальное.
Скопировать
You know, the underground water.
When it rains a lot in winter, the earth soaks it up and spits it out here on the tiles.
The apartment turns into a swimming pool.
Ты знаешь, что такое бездна воды?
В хорошую зиму - много дождей. Земля впитывает влагу, и она выходит через пол.
Квартира превращается в бассейн.
Скопировать
I think maybe it might be you.
Though the rain falls on my tears, and as it soaks my aching heart,
I still can't leave the rain behind.
Я надеюсь, что ты вернешься.
И не разобрать, мои ли слезы льются, иль это только дождь.
Но я не могу укрыться от дождя.
Скопировать
Matched His hat!
Cotton soaks up water, huh?
When he capsized... the river level dropped a foot.
Под цвет его шляпы!
Хлопок же впитывает воду, так?
Когда он перевернулся ... уровень воды в реке упал на метр.
Скопировать
Mm.
So you know, as soon as that soaks in, I'm sure she'll be beyond happy.
I hope so.
Ммм.
Знаешь, когда все успокоится она будет куда счастливее, я уверена.
Я надеюсь
Скопировать
Oh, Simpson, you do know how to whip my buggy.
That sucker soaks up flattery like a Twinkie soaks up gravy.
Well, when it's a handsome guy like you talking...
О, Симпсон, ты знаешь, как поднять мне настроение.
Этот неудачник впитывает лесть, как Твинки впитывает соус.
Когда такой привлекательный парень, как ты, говорит...
Скопировать
You heard me ask for something And I never ask twice
My band of soaks My den of dissolutes
My dirty jokes Ugh! My always pissed as newts
Ты слышала, что я сказала, а я дважды не прошу.
Моя банда непросыхающих, мой притон беспутных,
мои любители грязных шуток, мои вечно пьяные в стельку,
Скопировать
Absolutely. He loves history.
Just soaks it up.
Can a girl poop from her vagina?
Какой?
Желтый пояс?
– Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soaks (соукс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soaks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соукс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение