Перевод "подлизываться" на английский

Русский
English
0 / 30
подлизыватьсяlick up
Произношение подлизываться

подлизываться – 30 результатов перевода

Что ты сказал, парень?
Подлизываешься ко мне?
Спасибо, радость моя.
What do you say, kid?
Just lay it on me?
Thank you, sweet one.
Скопировать
Ты хочешь есть?
Пони всегда подлизывались к белым.
Маленький Белый, не сердись, ладно?
You want to eat?
Pawnees was always sucking up to whites.
Little White Man not mad, huh?
Скопировать
Если ты так полагаешь, то я разорву отношения с Утимото И выйду против него.
Но не вздумай подлизываться позже, когда семья Акаси выйдет против тебя.
Эй, успокойся!
Ifthat's howyou feel, I'll severties with Uchimoto and confront him.
But just don't be sneaking away later when the Akashi family confronts you.
Hey, cool down!
Скопировать
А его кликуху, "Счастливчик Пьеро", это я ему дал.
Я не подлизываюсь, просто констатирую факт.
Мне кажется, что бабки на церковном чердаке.
His nickname, "Lucky Pierrot", I gave it to him.
I don't try to soften you up, I just tell.
The dough is in the church's attic.
Скопировать
Адриан, я не буду участвовать в твоих интрижках.
Мне нет нужды подлизываться к подобным людям.
Пошли, Хайде, я тебе пару слов скажу.
I refuse to get mixed up in your schemes, Adrien.
I don't have to flatter people, especially not these types.
I have to talk to you.
Скопировать
Я родился рабом, а не идиотом.
Я знаю, что вы подлизываетесь ко мне, чтобы получить приглашение на следующий вечер.
Что ж, хорошо.
I was born a slave but I'm not an idiot.
I know you're sweet-talking me, just to be invited to dinner every night.
Alright.
Скопировать
Знаете, Надя, вот когда подруги вас хвалили, черт знает почему, мне это было приятно.
Не подлизывайтесь.
Кстати, в отличие от вас, ваша подруга заметила, что я человек положительный.
When your friends were saying all these good things about you, God knows why I felt proud.
No use wheedling.
By the way, unlike you, your friend noticed, That I'm a reliable serious person.
Скопировать
Нет, Бисквит, кажется.
Он всё время ко мне подлизывается, суёт кофе.
Сержант Риггз, сержант Мёртах.
No, Biscuits or something.
He always kisses my ass, gives me coffee and shit.
Sergeant Riggs, Sergeant Murtaugh.
Скопировать
- У тебя есть предсмертное желание?
- Я не собираюсь подлизываться к ним..
Есть еще варианты, кроме подлизывания и забрасывания гранатами.
- You have a death wish?
- I wasn't going to kowtow.
There is something between kowtowing and launching grenades.
Скопировать
Ты спустишься туда и подлижешься к нему.
Подлижешься так, как никогда ещё не подлизывался!
Ладно, я постараюсь.
You go down there, and you suck up to him.
You suck like you've never sucked before!
All right, I'll try.
Скопировать
Нет, я не это хотел сказать
Я думала, все эти годы ты на моей стороне а ты, наверное, просто подлизывался к маме с папой чтобы они
Да я женился на лесбиянке, чтобы ты выросла в их глазах!
No. That's not what I was saying.
All these years, I thought you were on my side but maybe you were sucking up to Mom and Dad so they'd favor you.
Hey, I married a lesbian to make you look good.
Скопировать
- Это нечестно.
Если бы я хотела быть судьей, я бы пошла подлизываться к губернатору. Я не в этом смысле...
- Сделайте выбор, адвокат.
- It isn't fair.
If I wanted to be a judge, I'd go suck up to a governor.
- Make your ruling, counsel.
Скопировать
Руки, Энди.
Меня уже достало подлизываться к этому придурку ради твоих сигарет.
Я никогда не расскажу, что вы вдвоем тут выделывали.
Hands, Andy.
I'm pissed off sucking up to that little wanker for your fags.
I will never divulge what you two get up to.
Скопировать
- Отлично выглядишь.
- Не пытайся подлизываться.
- Я поговорю с Сэмом.
- You look great.
- Don't try to make up.
- I'll talk to Sam.
Скопировать
Ты все еще будешь очень влиятелен.
Я не стал бы подлизываться к другому.
Святой Казначей, прости нас.
You'll still be powerful.
I wouldn't be sucking up otherwise.
Blessed Exchequer, forgive us.
Скопировать
-Нет, стоило.
-Подлизываться к ней и оплачивать издержки?
-Это было дурацкое дело. -Ты его начала.
- Yes, it was.
- To have to suck up to her?
This was a stupid case.
Скопировать
хватит, не подлизывайс€.
€ не подлизываюсь. ты ещЄ не уехала, а € уже скучаю!
ладно, отдай мне это и всЄ.
Stop playing nice guy.
I'm serious, you're still here and I'm missing you already!
Just hand it, to me.
Скопировать
А вы как?
Да перестань подлизываться, Кварк.
Это отвратительно.
What about you?
Stop toadying up to me, Quark.
It's revolting.
Скопировать
Я знаю, что мы разные.
В том смысле, что любой, кто подлизывается к самке, не ференги.
- Меня чуть не стошнило.
I know we're different.
Anyone who talks to a female with fawning respect is no Ferengi.
- lt made me sick.
Скопировать
Я принимаю.
Будем подлизываться на пару.
Будем подлизываться к ним вместе.
I do.
We'll lick them together.
We'll lick them together.
Скопировать
Будем подлизываться на пару.
Будем подлизываться к ним вместе.
Спасибо, Господи, что не покидал нас весь этот год и за эти дары. Прими нашу благодарность.
We'll lick them together.
We'll lick them together.
Thank you, Lord, for watching over us all this year and for these things for which we are grateful.
Скопировать
Я не знаю даже что хуже:
Чертовы инопланетяне или предатели, подлизывающиеся к ним!
Уведите его отсюда!
I don't know what's worse:
Damn aliens or the traitors who suck up to them!
Get him out of here!
Скопировать
Сразу вспоминается 33-ее правило:
"Подлизываться к боссу никогда не повредит".
Великий Нагус Зек, личная подпространственная частота.
Which brings to mind the 33rd rule:
"lt never hurts to suck up to the boss".
The Grand Nagus Zek's personal subspace frequency.
Скопировать
Из парней вроде вас, сэр.
Не подлизывайся, парень!
Веллингтон выигрывает с помощью парня по имени Эль Мирадор.
Men like you, sir.
Och, don't lick me, laddie!
Wellington is winning it with the help of a man called El Mirador.
Скопировать
Встань, или я ударю тебя.
Как ты смеешь подлизываться ко мне?
Я тебя презираю.
Move or I'll kick you.
How the devil can you dream of fawning on me?
I detest you.
Скопировать
Но почти прямо противоположным.
К тому же, понимаете, он знал, что я не стану к нему подлизываться, как все.
- Понимаете, это очень...
But almost the exact opposite.
And then, you see, he-he knew... that you werert kowtowing to him like everybody else... and at the same time, you werert sort of... you know, playing the game of doing... the exact opposite... in order to show that you were obviously, as it were, standing... -
- You see, it's very...
Скопировать
Ну, знаешь малыш, никогда не поздно "подмазаться" к кому-нибудь.
Папа, я не подлизываюсь.
Я действительно люблю своего учителя.
Well, you see, boy, it never hurts to grease the wheels a little.
I'm not greasing the wheels, Dad.
I like my teacher.
Скопировать
Он никогда не смотрит в глаза.
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
Если вы на минутку повернетесь к нему спиной... его зубы на вашей глотке!
He never looks you in the eye.
He waves his hands about... makes exaggerated gestures... and he fawns before you.
But the minute your back is turned... he leaps at your throat!
Скопировать
"Я смогу избавиться от тебя!" Подумать только...
Придётся подлизываться к этому глупцу и его глупой дочери всю оставшуюся жизнь... Нет, Яго.
Только пока она не выйдет за такого же глупца.
"I will have the power to get rid of you."
To think we gotta keep kissing up to that chump and his chump daughter for the rest of our lives.
Only until she finds a chump husband.
Скопировать
Устал, черт возьми!
Человек... должен уметь проигрывать и подлизываться, Питер.
Я знаю каково это, со мной это и раньше приключалось.
Oh, tired, be damned!
A man... A man's got to know when he's licked, Peter. I know the feeling.
I've been licked before.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подлизываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подлизываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение