Перевод "подобнее" на английский
Произношение подобнее
подобнее – 30 результатов перевода
Посмотри на этот выброс газ
Как может что-то подобное происходить здесь Без нашего ведома?
Хорошо
Look at that burst of gas.
How could something like that be up here without our knowing it?
All right.
Скопировать
Верный признак, что район пошел в гору.
- Это будет подобно бомбе.
- Прошу повторить:
I saw some in the couple of minutes I was there.
- It'll go like a bomb. Over.
- Blue 439. What is in the area?
Скопировать
Пожалуйста, успокойтесь товарищ!
...если не можете помочь разобраться в подобной ситуации!
Тише, товарищ! Я уверен, сейчас всё уладится!
Sure, compadre, of course! Calm Down!
How will you tell me not to know what to do? You are here for that!
Calm down, mate.
Скопировать
Я бы сказал небывалый, однако
А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный
Так мы можем получить дубликат?
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
So doctor, is hopeless?
Скопировать
Здесь обязательно должна стоять подпись ответственного лица!
Это смерти подобно!
Вот! Отлично!
and tell him firmly in charge, - ... There where it says "go ahead".
Ay, my mother, this is death!
well, very well.
Скопировать
Да, вполне подойдет! И обязательно надеть галстуки!
И все здание украсить подобными плакатами! "СМЕРТЬ БЮРОКРАТИИ!"
Но вначале маленький сюрприз!
The cap is fine, but the ties do need to use them.
And we also have to fill the building with posters like this.
But first ... a surprise.
Скопировать
Вы что же не боитесь?
Я хочу сказать, что сверток подобный этому - большое искушение.
Вы не слышали о "джентльмене-воре"?
You're not afraid, are you?
I mean to say, a parcel like that is a terrible temptation.
Know the term "gentleman thief"?
Скопировать
Скажи, эта силовая установка смотрится мощно.
Я никогда не видел ничего подобного.
Давай, Я помогу убрать Тебе со стола.
Say, that's a powerful looking set.
I've never seen anything like it before.
Where'd ya get it? Come on, I'll help ya clear the table.
Скопировать
Глупые..
Я тоже жил среди подобных людей, вот почему я уехал из дома.
Я вообще ничего не поняла.
Silly..
I've also lived amongst this kind of people, that's why I left home.
I didn't understand at all.
Скопировать
- О чем вы думаете?
- Вы считаете, я первый раз в подобном месте?
Вам она нравится ?
- What do you think?
- Do you believe it's the first time I enter places like this?
Do you like her?
Скопировать
Даже слишком прекрасное.
Я вот думала еще до того, как мою тунику разорвали: в подобном месте девушке следовало бы...
Как же это...
It's almost too beautiful.
Why, I was thinking, even before my tunic was torn, that in a place like this, a girl should be...
Oh, let's see now...
Скопировать
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной.
Философ в любви с демократией, поэт, который бесконечно пишет стихи.
He is handsome as only romantic men can be.
Like divine Raphael his talent is heavenly.
A philosopher in love with democracy And a poet who rhymes endlessly.
Скопировать
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
Мой совет Вам, не делайте ничего подобного.
Не будьте послушны.
You know, do this, do that, do the other thing.
My advice to you is don't do anything of the sort.
Don't just be obedient.
Скопировать
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
Скопировать
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай...
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Скопировать
— Молчать!
По-твоему, меня можно одурачить подобными сказками?
— Сахейдзи, уведи его!
Shut up!
You think I'm easily deceived by such lies?
Saheiji, take him away!
Скопировать
Я видела это своими собственными глазами.
Даже ты говоришь подобный бред.
Госпожа Тиэ, привидений не существует.
I saw it with my very own eyes.
Even you are talking such nonsense.
Lady Ohie, there are no such things as apparitions.
Скопировать
Я не могу понять, что это было за существо.
Теперь ты веришь, что я видела подобного монстра в лаборатории доктора Уильямса?
Конечно.
I can't really understand what kind of creature it was.
- Now do you believe I saw a similar monster in Dr. Williams laboratory?
- Of course.
Скопировать
Да непонятно.
Кажется, ничего подобного я прежде не видел.
Я бы рекомендовал снова включить блок и проследить сбой.
Yes it's puzzling.
I don't think I've ever seen anything quite like this before.
I would recommend that we put the unit back in operation and I et it fail.
Скопировать
Людям свойственно ошибаться, вот и всё.
Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
Послушай, Хэл ведь никогда же не было ни единой ошибки допущенной компьютерами серии 9000, верно?
It can only be attributable to human error.
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Listen, Hal there's never been any instance at all of a computer error occurring in a 9000 Series, has there?
Скопировать
Если бы вы признали в суде, что дети никогда не были детьми вашего брата, а вы тайком завели их перед несчастным случаем
- Ничего подобного.
Собственно, тогда вы были бы только их дядей
If you claim in the court that your brother wasn't ever a father of these children, but you have sired them secretly with your sister-in-law before the accident.
And then I would be their father?
Not at all. Than you would be just their uncle.
Скопировать
- Масло на хлебе? - Вы, наверное, шутите?
- Ничего подобного
Вы знаете, как работает хирург?
- Butter on a slice of bread?
You must be kidding.
- Not at all, do you know how surgeon works nowadays?
Скопировать
Каждый должен дойти до своего предела.
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого
Те, кто открывает самих себя, неизбежно окружен неизбежно агрессивен
We must all realize our full potential.
Those who don't are like the people in Versailles, who surround those who do.
Those who do are inevitably surrounded and aggressive.
Скопировать
Ты следил за мной?
Ничего подобного.
Вы думаете вы один, кто приходит в бар Кланси немного расслабиться и отдохнуть?
You followed me here, didn't you?
The devil, I did.
Do you think you're the only person that comes into Clancy's for a little rest and relaxation?
Скопировать
Но трудно, да?
Видишь ли... жизнь подобна тому чудесному саду, где жил Адам со своей подругой - саду, полному радости
Что с мамой?
Yes, but is it hard?
You see, life is similar to that wonderful garden where Adam and his partner lived, a garden of joys, of delights...
But what is mom doing?
Скопировать
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
Аргелий - последняя планета, где можно было ожидать подобного.
Мы шокированы не меньше вас, мистер Хенгист.
The chief city administrator, a Mr. Hengist, has taken charge of the investigation, but has learned little of value. I don't know what to say, gentlemen.
Argelius is the last planet in the galaxy I'd expect a thing like this to happen.
We're just as shocked as you are, Mr. Hengist.
Скопировать
Ты хочешь поучавствовать в гонке?
-Подобно молнии. Я приду первым.
-Я имел ввиду выставлять свою кандидатуру на выборах в кабинет
Are you going to run?
- The first chance I get.
- I meant for office?
Скопировать
Господа.
Я видел, что делают клингоны с планетами, подобными вашей.
Их превратили в обширные трудовые лагеря.
Gentlemen.
I have seen what the Klingons do to planets like yours.
They are organised into vast slave-labour camps.
Скопировать
То, что произошло, невозможно с медицинской точки зрения.
Советую посмотреть в записях предыдущие подобные происшествия.
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
- Not a one. What happened is medically impossible.
I suggest you look at the record tapes of past similar occurrences.
You'll find the USS Farragut lists casualties 11 years ago from exactly the same impossible causes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подобнее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подобнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
