Перевод "neglected" на русский
Произношение neglected (ниглэктид) :
nɪɡlˈɛktɪd
ниглэктид транскрипция – 30 результатов перевода
The US government brought them in.
See, after the Soviet Union fell... neglected military in the satellite republics started selling their
So the CIA started an operation... get that material by any and all means necessary.
Американское правительство ввезло их.
После развала СССР... генералы из республик начали приторговывать ядерными запасами на черном рынке.
Тогда ЦРУ начало операцию по получению бомб любыми средствами.
Скопировать
Why is he saying this now?
He has completely neglected her from the beginning.
Perhaps it's just that you've never noticed.
Но почему он теперь об этом говорит? !
Он ее игнорировал с самого ее рождения!
Возможно, вы этого просто не замечали.
Скопировать
AII these animals were abused? Mmm-hmm.
Or neglected. They're all up for adoption if you're interested.
Did you talk with Agent Tilden?
- Да, или брошеные.
- Они все отдаются в хорошие руки, если вы интересуетесь.
- Вы общались с агентом Тильен? - Конечно.
Скопировать
Ever at the stage it's at row, Ithinkit couldbea project that will take your breath away. But I don't know what to do.
It's terribly neglected.
Why do you surround yourself with statues?
Даже на нынешнем этапе, мне кажется, от этого проекта у вас могло бы перехватить дыхание, но я не знаю, что делать дальше.
Ужасно запущено.
Почему вы окружаете себя статуями?
Скопировать
So do I, but last night the nation's treasures were plundered.
We must wait to dig our neglected fields.
Parliament has betrayed us.
Но вчера ночью была разграблена королевская сокровищница.
Придется повременить с возвращением на заброшенные поля.
- Парламент предал нас. - Позор!
Скопировать
Just a little accident- nobody hurt.
We neglected to get waivers from four or five passengers, and what happened?
Whenever there's any kind of an accident... I always say, remember the Calypso.
Мы забыли взять отказ от претензий у нескольких пассажиров, и что в итоге?
Сумма исков составила $500 000.
Когда что-то случается, я всегда говорю: "Помните о "Калипсо"".
Скопировать
- Poor boy.
If I'd known you were being neglected, I would have come sooner.
What's this I heard about coming sooner?
- Бедняжка.
Если бы я знала, что за Вами плохо ухаживают, я приехала бы раньше.
Я слышал что-то про "приехать раньше"?
Скопировать
Here is a man with a beard, and you didn't even pull it.
I never saw a more gross neglected duty in my life.
- General... - I've no confidence in you anymore. I'm taking charge of this case myself.
Вы даже не потянули его за бороду.
- Я не припомню такой халатности! - Но...
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
Скопировать
Sit down, Leda.
I have neglected you, my little Hansel, yes.
But now we are going to play.
Салитесь, Лида.
Я тебя забросил, мой маленький Гензель, да.
Но теперь мы будем играть.
Скопировать
I was replaced by a TA within 48 hours.
The dean neglected to say goodbye. The lowliest secretary gets a cake for maternity leave.
Ladies and gentlemen, for health reasons I'll be unable to complete this term.
Университет быстро подыскал мне замену.
Пару дней на раздумья, и декан даже не сказал мне "до свидания".
Дамы и господа, по состоянию здоровья я не смогу закончить с вами этот семестр.
Скопировать
"To my beloved Monsieur Shlomi"
Again the melody returns, the one you neglected in vain and the length of the path is still wide open
"While" open? -No, "wide", like eyes "wide open".
"Моему любимому месье Шломи"
"Мелодия возвращается, и нет нужды отвергать судьбу. Путь раскрыт".
–"Открыт?" –"Раскрыт", как раскрытые глаза.
Скопировать
His ordinary manner had vanished.
His ordinary occupations were neglected or forgotten.
He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step.
Всё его поведение стало иным.
Он забыл или забросил обычные занятия.
Торопливыми, неверными шагами бесцельно бродил он по дому.
Скопировать
Bjarke, I'm not buying that.
The neglected little boy who needs attention ...
Know what?
Знаешь, я на эту удочку не попадусь.
Бедный мальчик, лишенный ласки, которому так тяжело...
Знаешь что?
Скопировать
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl!
Soon the 44th floor men's room became too blatantly neglected.
This can't go on!
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы.
Вскоре пренебрежение туалета 44-го этажа мужчинами стало слишком очевидным.
Так не может продолжаться!
Скопировать
I'll keep an eye on Radio, make sure he stays out of trouble.
And I'd like to spend more time with a few other folks I've neglected over the years while I still have
Much as I love this game, it's not half as important as setting that right.
Я буду следить за Радио, чтобы с ним ничего не случилось.
И я хотел бы больше проводить времени с теми, кем я пренебрегал долгие годы.
Любовь к футболу не так важна, как хорошие отношения между людьми.
Скопировать
- Zip me up.
- he neglected to build the brakes.
I'm flying!
- Застегни.
И хотя Бастер действительно собрал быстрый велосипед, он упустил одну деталь - тормоза.
Я лечу!
Скопировать
What right critic I?
I have neglected you and your mother so many years.
I'm sorry I did not how to thank those who was nice to you, and to know that my life and yours They are so divided
Что я знаю о вашей жизни?
Меня столько лет не было рядом.
Ты не представляешь, как мне больно оттого, что я не могу поблагодарить тех, кто был добр к вам, что я никогда не смогу жить рядом с вами,
Скопировать
On the planet where Chaka lives humans used Unas as domesticated slaves,
. - You neglected to mention this before.
How many were killed in this uprising?
На планете Чаки, люди использовали Унасов как домашних рабов.
Но Чака поднял восстание и...
Вы забыли упомянуть об этом прежде. Сколько людей было убито в этом восстании?
Скопировать
There is no flier.
You're making it up to cover for the fact that you once again neglected to tell me about an important
- Mom, I swear there's a flier.
Нет никаких флаеров.
Ты сказала это для прикрытия факта того, что ты еще раз не захотела рассказать мне о важном событии в твоей жизни.
- Мам, я клянусь, что флаеры существуют.
Скопировать
- Going on about what?
Your mother is working with a lesbian, has been for months, and has neglected to tell me about it!
They like to keep it a secret.
- Ты не начинаешь что?
Твоя мать работает с лесбиянкой уже месяц и не хотела об этом говорить.
Они любят держать это в секрете.
Скопировать
You're gonna get us in trouble!
I believe I have neglected to punch your ticket.
I left my ticket right here on the seat.
Захотел неприятностей?
Юная леди, простите, но я кажется забыл пробить ваш билет?
Он был здесь. Я, кажется, оставила его на сиденье. Но он пропал.
Скопировать
Greg is completely unfit to handle a child.
He's neglected his own son for 15 years.
Jack, I didn't even know he existed.
Грег неспособен обращаться с детьми.
Он 15 лет игнорировал собственного сына.
Джек, я не знал о его существовании.
Скопировать
Say what you want, Monica.
I know I've neglected you, and rather focused on my job.
No, Göran.
Послушай, Моника...
Я вечно пропадаю на работе, это правда но я хочу исправиться - дай мне еще один шанс.
Нет, Гёран.
Скопировать
"A promise delayed is justice deferred."
"A promise neglected is the truth untold."
"East or west, home is best."
"Уговор дороже денег.
"слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.
"на свете нет ничего милее дома.
Скопировать
-My brother told me your reasons.
-There's one argument he neglected to use. -Oh, what was that?
Money.
- Мой брат передал мне ваши доводы .
- Но он забыл упомянуть один аргумент.
- И что же это? Деньги!
Скопировать
- So you gave him a pass?
They neglected to tell you at school that a rabbit has large pointed ears.
Do you know what you've done?
Значит, вы дали ему пропуск, доктор Сандерсон!
Возможно, в мединституте вам забыли сказать, что у кролика два длинных уха!
Вы понимаете, что вы натворили? !
Скопировать
The kind crazy movie people built in the crazy twenties.
A neglected house gets an unhappy look.
This one had it in spades.
Какие-то сумасшедшие люди, построили её еще в двадцатых годах.
Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
Ветхий вид.
Скопировать
Excuse me.
Lord Augustus, you have quite neglected me.
- I haven't seen you since this afternoon.
Прошу прощения.
Лорд Огастес, вы совсем меня забросили!
Я не видела вас с самого обеда!
Скопировать
Oh, Peter, you poor thing.
I've neglected you shamefully.
Who is this?
О, Питер, бедный Вы мой.
Простите мне мою невнимательность.
Кто это?
Скопировать
And Aruan's entity...
Maybe, if he liked women, I wouldn't feel so neglected.
Listen, I don't depend on anyone.
А что до Аруана...
Если бы ему нравились женщины, то я, быть может, не была бы теперь такой покинутой.
Смотри, старик. Я в жизни ни от чего не завишу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neglected (ниглэктид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neglected для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ниглэктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение