Перевод "neglected" на русский
Произношение neglected (ниглэктид) :
nɪɡlˈɛktɪd
ниглэктид транскрипция – 30 результатов перевода
A poor choice of words on my part.
I neglected, in my initial run-through, to correlate the possible contributions by offspring.
I find, after running a crosscheck on that factor, that your son, Colonel Shaun Geoffrey Christopher, headed, or will head, the first successful Earth-Saturn probe,
Я неправильно выразился.
При первых расчетах я забыл связать вклад в историю вашими отпрысками.
При повторном расчете я выяснил, что ваш сын, полковник Шон Джеффри Кристофер, возглавил или возглавит первый удачный полет на Сатурн,
Скопировать
Let him alone, Romek.
Lieutenant Zak has neglected ... citation of the Court of Honor not once, not twice ... but three times
I leave cigarettes.
Успокойся, Ромек.
Поручик Жак уже дважды... трижды пренебрёг вызовом суда чести.
Я оставляю вас с сигаретами.
Скопировать
And Aruan's entity...
Maybe, if he liked women, I wouldn't feel so neglected.
Listen, I don't depend on anyone.
А что до Аруана...
Если бы ему нравились женщины, то я, быть может, не была бы теперь такой покинутой.
Смотри, старик. Я в жизни ни от чего не завишу.
Скопировать
Yes, too late.
Your fields are neglected, uncle.
It took twenty years for the scrub to overgrown them all.
Да, слишком поздно.
Твои поля заброшены, дядя.
За двадцать лет они все заросли кустарником.
Скопировать
- Who wants it?
- Your wife told me how you neglected.
- True, but she must work.
ƒа кому ты нужен?
¬аша жена только что говорила о том, как она невнимательна к ¬ам.
ƒа, это правда. Ќо € всЄ равно не хочу, чтобы она бросала работу.
Скопировать
He was deaf by birth and lost his sight at 35.
He was so much neglected by his family... that he forgot how to speak and write.
Rejected by human society... he looked for the company of animals.
Он родился глухим, и в возрасте 35 лет потерял зрение.
Его семья пренебрегала им до такой степени, что он забыл о том, как говорить и писать.
Отвергнутый человеческим обществом, он искал кампанию среди животных.
Скопировать
When you let go of my hand... it is as if we were... a thousand miles apart.
Another much neglected group... unable to assert its rights... in our affluent society... where only
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
Когда вы отпускаете мою руку, то кажется, будто нас разделяют тысячи миль. # (Wenn Sie meine Hand auslassen, ist es, als wa(ё)ren wir tausend Meilen voneinander entfernt.)
Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Скопировать
I'd like to hear what you've been doing during my absence abroad.
I trust you have not neglected your music lessons while I've been away.
No, Father.
Мне так хочется услышать, как ты здесь поживала, пока я был в экспедиции.
Надеюсь, ты не переставала заниматься музыкой, пока я здесь отсутствовал?
Нет, отец.
Скопировать
Of course.
But our sensors detected something you neglected to tell us.
This Doctor is also a Time Lord, is he not?
- Конечно.
Но наши датчики обнаружили, что вы забыли нам о кое-чем сообщить.
Этот Доктор тоже тайм-лорд, верно?
Скопировать
- ... To these wonderful holiday hours.
Haas ungrateful they still neglected.
- Command thank you for excellent service and stresses ..
- Ек празднику этими замечательными часами.
- "ем более, что неблагодарный доктор 'аас ими всЄ равно пренебрег.
- омандование благодарит вас за отличную службу и подчеркивает,..
Скопировать
They'll never take anyone as crazy as you.
building in New York called Whitehall Street where you get injected, inspected, detected, infected, neglected
Hey, kid. Where's your papers we sent you through the mail?
Такого сумасшедшего, как ты, никогда не возьмут.
Есть в Нью-Йорке здание, где собирают, проверяют, досматривают, раздевают и отбирают.
Где бумаги, которые тебе послали?
Скопировать
FELLINI A DIRECTOR'S NOTEBOOK
these strange neglected constructions were built for the film, which I planned, but never it made.
it had to be called the "journey of mastorny".
Феллини - Блокнот Режиссера
Эти странные заброшенные конструкции были построены для фильма, который я замышлял, но никогда не сделал.
Он должен был называться "Путешествие Масторны".
Скопировать
To lend me arms and aid when I required them; The which you both denied.
Neglected, rather;
Truth is, that Fulvia, To have me out of Egypt, made wars here;
Доставить мне оружие и помощь, когда они потребуются мне.
Скорее беспечен был.
Это правда, что Фульвия здесь подняла войну, желая, чтоб оставил я Египет.
Скопировать
Lucien mentioned the heating.
There are three things that can't be neglected.
Look at the balconies.
Люсьен сказал, отопление.
Есть 3 вещи, на которые нельзя скупиться.
Обратите снимание на консоли.
Скопировать
I'm still working out the bugs in these holographic waiters.
The Lissepian who sold me the program neglected to mention that certain energy sources can interfere
Sounds like there's no end to the problems you're facing.
Я все еще ищу баги в этих голографических официантах.
Лиссепианец, продавший мне эту программу, не счел нужным упомянуть, что некоторые источники энергии могут давать помехи на систему изображения.
Кажется, твоим проблемам нет конца.
Скопировать
Thank you.
The Advocate neglected to mention in his opening statement that at the time in question the Defiant was
This was a combat situation with hundreds of lives at stake.
Спасибо.
Адвокат забыл упомянуть в своем вступительном слове, что в тот день "Дефаент" подвергся нападению двух клингонских боевых кораблей.
Шел бой, на карту были поставлены жизни сотен людей.
Скопировать
We've been unable to stop the Defiant.
Someone has equipped her with ablative armor and neglected to inform Starfleet Operations.
Under no circumstances is that ship to reach Earth.
Мы не можем остановить "Дефаент".
Кто-то оснастил его аблиативной бронёй и не поставил в известность командование Звёздного Флота.
Этот корабль не должен достичь Земли ни в коем случае.
Скопировать
Ivanova will brief you on anything you need to know.
Before you go your government neglected to tell me your name.
How should I refer to you when we're alone?
Иванова вкратце расскажет вам все, что нужно знать.
А, пока вы не ушли... Ваше правительство забыло сообщить мне ваше имя.
Как я должен обращаться к вам, когда мы будем наедине?
Скопировать
So sorry, but about my coffee.
I neglected to mention that I like my milk steamed.
But just a dollop of foam, such as might give the effect of a cumulus cloud reflected in a still pond.
Тысячу извинений, но я насчёт моего кофе.
Я не удосужился упомянуть, что предпочитаю кипячёное молоко.
Но только с небольшой пенкой, которая даёт эффект кучевого облака, отражённого в застывшем пруду.
Скопировать
The difference is that you are in a bad way.
Neglected by one who ought to cherish you.
Wait. I've more to say. I can't.
Разница только в том, что ты в плохом положении.
Тобой пренебрегает тот, кто должен бы боготворить тебя.
- Постой, я еще хотел сказать.
Скопировать
I don't care whether it was an accident or not!
If you hadn't neglected me, it wouldn't have happened.
I have a family!
Как ты можешь меня такое спрашивать? ! Какая из этого получится любовь, если она так начинается?
Если бы ты меня не бросил одну, ничего такого бы не случилось!
У меня же семья!
Скопировать
You are equal to me.
An apathetic conchudo, neglected and haragán.
Hatred to be thus!
ты такой же, как Я.
Ленивый, апатичный, безалаберный тормоз.
Я ненавижу быть таким.
Скопировать
You are equal to me.
An excrement, haragán dirty and neglected.
You had to be able for librarte of your parents and to leave they did.. the love calm, but no.
ты такой же, как Я.
Ленивый, апатичный, безалаберный тормоз.
У тебя есть сила уйти от мамы с папой, чтобы не мешать им спокойно жить.
Скопировать
I don't doubt you are a hardier traveler than I.
But I fear the property may be somewhat neglected and... we will not be far from where Sharpe is posted
I thought he was in Yorkshire.
Я не сомневаюсь, ты лучший путешественник, чем я.
Но я боюсь, что дом запущен и может быть недалеко от места, где служит Шарп.
Я думала, он в Йоркшире.
Скопировать
Tell me all about this estate you charmed out of your Aunt Tabby.
The house has been somewhat neglected.
But it has a pleasant aspect and the rooms are... comfortable.
Как поместье, что вы выманили у тети Табиты?
Дом довольно запущен.
Но он симпатичный, а комнаты... комфортабельные.
Скопировать
He abused his wife.
Neglected and beat her.
She could stand no more and she ran away.
Он плохо обращался с женой.
Пренебрегал ей, бил.
Она не могла больше терпеть и сбежала.
Скопировать
I WOULD BEG YOUR VERY GREAT FORGIVENESS.
IN MY HASTE, I NEGLECTED TO MAKE MY INTRODUCTIONS.
I AM COUNT ISIDORO OTTAVIO FOSCO
Молю Вас о прощении.
В спешке, я забыл представиться.
Я граф Исидоро Оттавио Фоско
Скопировать
You think you've got them all out, and then...
You have neglected to remove the autonomous regeneration sequencers.
Lieutenant Torres, Ensign Kim, you remember Seven of Nine.
Ты думаешь, что покончил со всеми, и вдруг...
Вы забыли удалить автономные регенерационные последовательности.
Лейтенант Торрес, энсин Ким, вы помните Седьмую из Девяти.
Скопировать
Well, that's my point. It's an irrational act.
It's like an expression of rage... by people who feel neglected and turned away by the system.
It's like we had in Watts or the riots in Chicago in '68.
Я думаю, это неразумные шаги глупцов.
Это похоже на выражение гнева... людьми - маргиналами, отклоненным системой.
Это похоже на то, что происходило в Уате и Чикаго в 68-ом году.
Скопировать
Father, this is the saint I have told you of.
Who lies neglected and forgotten by the Welsh.
Yes, thank you, Prior Robert.
Святая Уинифред Отец, это та святая, о которой я говорил
Которая лежит заброшенная и забытая в Уэлсе
Да, спасибо, приор Роберт
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neglected (ниглэктид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neglected для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ниглэктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
