Перевод "немногословный" на английский

Русский
English
0 / 30
немногословныйlaconic terse
Произношение немногословный

немногословный – 30 результатов перевода

И это все, что ты можешь сказать?
Ты всегда была немногословна.
Одно из тех достоинств, что я так в тебе ценил.
Is that all you can say?
You were always plain speaking woman.
One of the attributes I admire you for.
Скопировать
Он сказал: "Теперь будете оператором, ясно?"
Он был немногословным человеком.
Я ответил: "Спасибо".
"'From now on, this is your job.
"He was a man of few words. [Atsuta speaking Japanese]
"I just said, 'Thank you.'" [speaking Japanese]
Скопировать
Он хорошо успевал по французскому.
Но был такой застенчивый, немногословный.
Постоянно попадал в передряги. Скауты, Жэ.Е.Ка, разные церковные штучки.
I remember him, a good Frenchman;
but timid, not chatty. He went into stuff like the boy scouts, Catholic Youths...
I was about to say unholy things, but it was in fact, VERY holy.
Скопировать
Последнее время он был более молчалив, чем прежде.
Многие люди немногословны.
На днях у него был странный телефонный разговор с каким-то родственником.
He's been a bit quiet lately.
A lot of people are quiet.
He had a strange phone conversation recently. - When? - Some relative of his.
Скопировать
Мне нравится ваша манера.
Вы немногословны.
А вот я могу болтать без устали.
I like your style.
You don't talk much.
When I start, I never stop.
Скопировать
Уходя от вас, они должны верить в то, что их налоги станут меньше, сократятся, но не сильно, понизятся, уменьшатся, станут ниже.
Я никто, если я немногословный.
К тому же я повторяюсь.
RICHARD: They must leave that meeting believing they'II pay... ... lesstaxes,reduced,not asmuch , diminished, abated, less than, lower.
I'm nothing if not redundant.
I also repeat myself.
Скопировать
У нас есть шанс.
Не многословный человек.
Мне нравится.
We have a chance.
A man of few words.
I like it.
Скопировать
В Гринвиче, в воскресенье...
Будьте смиренны,... скромны,... благодарны... и немногословны.
Свой долг я исполню,... милорд.
At Greenwich, come Sunday.
Be submissive, modest, grateful... and brief.
I will do my duty, my lord.
Скопировать
Я должна слышать вашу беседу!
Ее дочь бледно и болезненное создание, весьма немногословное и никаких талантов.
Может быть я слишком строго сужу, но это так...
I must have my share in the conversation!
As for the daughter, she is a pale sickly creature with little conversation and no talent.
I'm sorry to be hard on any of our sex, but...
Скопировать
Может, я сижу на Вашем лице.
Вы были как всегда немногословны.
Элоиза!
I might have sat on your face.
You never were much of a talker.
Eloise?
Скопировать
Странное желание для потерявшего память.
Портье была очень немногословна.
Они действительно заказали такси в Муллей-Якуб, ...чтобы подняться к могиле Лалла Шафия.
Funny for an amnesiac, ain't it?
The front desk girl was adamant.
They asked for a cab to drive them to Lalla Chafia's grave.
Скопировать
- Холодная, но я стала закаленнее.
Думаю, это оттого, что я увидела настоящую жизнь, и столкнулась с такими сильными и немногословными парнями
Точно.
- Freezing, but I'm becoming hardened.
I guess it's from seeing life in the raw, and running around with strong, silent types like you guys.
Yeah.
Скопировать
Вот почему я всегда любила тебя.
Человек немногословный, но всегда с правильным словом.
Сейчас у тебя все в порядке?
It's why I always liked you.
A man of few words, but always the right ones.
You doing all right now?
Скопировать
Ты... ты же объяснил ей так, чтобы она всё поняла, да?
Немногословно, чтоб легко понять.
Этого не будет.
You... you explained it to her so she would understand, right?
Small words, easy to digest.
Not gonna happen.
Скопировать
Потрясающе! Господа, вот речь героя.
Немногословно, но в точку.
Хотелось бы услышать подробности.
You see, that's the language of a hero.
Simply phenomenal. But you can't get away that easily.
Hand me that.
Скопировать
Так и есть.
А вы немногословны.
Послушайте, можно мы просто уладим это?
Right.
These are some terse responses.
Look, can we just get on with this?
Скопировать
- Они думают, что это был кто-то из своих?
- Она была немногословна.
Но можно понять её точку зрения.
They think it was someone on the close?
Not in so many words.
But you can see her point.
Скопировать
У Лорки будут вопросы насчёт тебя.
Тебе надо быть немногословным.
Готов?
Lorca will have questions about you.
You'll need breviloquent answers.
Ready?
Скопировать
- И почему?
- Потому что он немногословный.
Детка, ты куда?
- And why's that?
- 'Cause he the silent kind.
Where you going, girl?
Скопировать
Однажды вечером мы пошли к Джейсону Кингу.
Она была немногословна.
Родителей Джейсона не было дома.
One afternoon we went to Jason King's house.
She didn't talk much.
Jason's parents were gone.
Скопировать
Близкие погибшего оспаривают это.
Они говорят об обычном подростке, немногословном, любящем мотоциклы.
Как грустно...
His family doesn't believe in that theory.
According to them, he was a quiet, reserved boy who loved bikes.
How sad...
Скопировать
Она знала чем ты зарабатывала на жизнь?
П. была очень сдержанной и немногословной девушкой.
Странно, хотя я работала в непривычное время, она никогда не спрашивала меня о моей работе.
Did she know what you did for a living?
P was very discreet and a girl of few words.
Oddly, although I worked strange hours, she never asked about my work.
Скопировать
Мистер Куинтон сказал, зачем ему нужно моё присутствие?
К сожалению, человек он странный и немногословный.
Я не люблю сплетни, но поговаривают, что он рехнулся.
Did Mr. Quinton say why he wanted me to attend?
I'm afraid he's a peculiar man of very few words.
I don't like to gossip, but rumour has it he's lost his marbles.
Скопировать
Упал.
Да уж, Гранты - точно ребята немногословные.
Заходите.
Fell.
You Grant brothers sure are men of few words.
Come on in.
Скопировать
Военный?
Джек человек немногословный, много о себе не говорит.
Между вами должны были быть увлекательные беседы.
Military?
Jack's a man of few words. doesn't talk about himself that much.
Must have been some scintillating conversations between the two of you.
Скопировать
Нет.
Они были не многословны. Плюс у меня звенело в ушах после перестрелки
Всё что я помню..
They barely spoke.
Plus, m-my ears were ringing from the shots.
All I remember, uh... Is getting tossed in the trailer with the cattle.
Скопировать
Да, очень похоже на Карен.
Она такая немногословная, неприступная и сложная.
Ты ее когда-нибудь приглашал?
Yeah, that sounds like Karen.
She's so taciturn and guarded and (SIGHS) complicated.
Well, have you ever asked her out?
Скопировать
Мне не хватает нашего сотрудничества.
Рэз нормальный писака, но немногословный.
Мне нужен кто-то, способный пролить восхитительный золотой дождь словесности.
I miss our collaborations.
Rath is a fine writer, but he's terse.
I need someone who can provide a glorious golden shower of verbiage.
Скопировать
- Я - деньги.
- Ты - человек с большими активами, но немногословный. Ладно?
- Да, но я деньги.
You're a man of many assets, few words.
Okay?
But I am the money.
Скопировать
Да.
Немногословный парень.
Извини.
Yeah.
A man of few words.
I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов немногословный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы немногословный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение