Перевод "подорвать" на английский

Русский
English
0 / 30
подорватьblast blow up sap undermine
Произношение подорвать

подорвать – 30 результатов перевода

Наш единственный шанс, Терри, это анти-материя
Она может и нас подорвать
Это серьезная игра, с большой ставкой -
If we can place it in the right spot, our only chance, Terry' is anti-matter.
It might blow us up too.
It's a big gamble. For big stakes.
Скопировать
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Могут быть серьезно подорваны.
Да.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Yes.
Скопировать
Просто слухи.
Слух или нет, Эд, это может подорвать международные валютные соглашения.
Поверь мне, Родж, у нас ушки на макушке.
That's just a rumour.
Rumour or not, Ed, this could play hard with our foreign monetary agreements.
Believe me, Rodge, we are on top of this thing.
Скопировать
Мне нравится моя работа, но она отнимает много сил.
Там я подорвал здоровье.
Даже потом лечился в санатории.
I like it, but I have to hunch over all the time.
It ruined my health.
I've been in a sanatorium already.
Скопировать
Его намерения очевидны - помешать нам помочь этой несчастной девушке.
Он пытается подорвать мою реабилитацию.
Разрушить мой прогресс.
His intentions are to stop us helping this girl.
You're trying to undermine my rehabilitation.
Disrupt my progress.
Скопировать
— А смешанные бани?
— Он англиканец, хочет подорвать святую веру!
— Скотина, негодяй!
- What about mixed bathing?
- He is Episcopalian, search exceed our sacred faith!
- Beast, you are an abominable person!
Скопировать
Смотри, как заговорила!
Кто подорвал здоровье отца?
Ты и этот чертов парнишка.
Look what you're saying!
Who put father's health at risk?
It's you and that guy... that bastard
Скопировать
Я тоже.
Я пытался подорвать военную базу.
Да?
Me too.
I tried to sabotage a military base.
Did you?
Скопировать
Вы предполагаете, милорд Берингар, допросит их всех?
Такой ход дел чрезвычайно подорвал бы значение ярмарок.
Но в течении трех дней исчезнут и виновные и нет.
Do you propose my Lord Beringar questions them all?
Such a course would disrupt the fair beyond measure
But in three days' time they will all be gone, guilty and innocent alike.
Скопировать
Мины.
Они подорвались на мине.
Вот почему не обнаружено ионных следов.
Mines.
They hit a mine.
That's why there weren't any ion trails.
Скопировать
Примерно дюжина кораблей входила и выходила из этой системы с момента взрыва.
Почему они не подорвались на мине?
Мины, используемые сейчас клингонами, бездействуют, пока не будут активированы закодированным сигналом.
But there have been at least a dozen ships moving in and out of that system since the explosion.
Why haven't they struck any mines?
Well, the type of mine currently used by the Klingons remains dormant until it is armed by a coded subspace signal.
Скопировать
Мины, используемые сейчас клингонами, бездействуют, пока не будут активированы закодированным сигналом.
Получается, что мина, на которой подорвалась "Дрована", была неисправна, или взорвалась раньше времени
Если это так, возможно, там прямо сейчас тысячи мин, и у нас нет способа узнать об этом.
Well, the type of mine currently used by the Klingons remains dormant until it is armed by a coded subspace signal.
So, the mine that damaged the Drovana must have malfunctioned or been set off prematurely.
If we're right, there could be thousands of mines out there right now, and we'd have no way of knowing it.
Скопировать
Меня не волнует, разумное ли оно... но когда сын не может доверять собственному отцу...
Поэтому мой народ и пришел сюда - чтобы подорвать доверие и взаимопонимание, на которых основана Федерация
Но что, если мой отец прав?
I don't care if it's reasonable or not... but when a son can't trust his own father...
That's why my people came here-- to undermine the trust and mutual understanding the Federation is built on.
But what if my father's right?
Скопировать
Я сказал, что хочу Tuna Salad сэндвич. (бутерброд с рыбным салатом)
-И я как подорванная сделала его для тебя.
-Эй дети.
I said I wanted a tuna salad sandwich.
- And like a jerk, I made it for you.
- Hey, the kids.
Скопировать
Если вы не смогли обезопасить комнату, вам не стоило покидать ее.
Вы хотите, чтобы мы подорвали здание, находясь в нем?
Это трата времени.
If you couldn't secure the room you should not plan on leaving it.
You want us to blow the place up while we're still in it?
This is a waste of time.
Скопировать
отобрали ядерный заряд.
Но ведь с помощью доктора Джексона, вам удалось отнять у них заряд,... ..и подорвать его, так ?
Да.
took the weapon before I could arm it.
But, with Dr Jackson's help, you regained control,... .. and did detonate the weapon, yes?
Yes.
Скопировать
Одни подводят воду, другие забирают отходы.
У них есть независимая система вентиляции на случай атаки на купол и мы знаем, как ее подорвать.
- Вы можете собрать команду?
The ones to bring in water, take out waste.
They've got an independent air supply in case of an attack on the dome and air pressure's compromised.
- Can you put together a team?
Скопировать
Вы хотели откупиться, это оскорбление.
Вы подтасовали результаты экспертизы, и тем самым... сильно подорвали мою репутацию как ученого, вы..
Да, бросьте...
- Signature.
When you spin reality, when you cover up evidence, it hurts, it ruins more than just my reputation. - It hurts--
- As I recall...
Скопировать
Шеф, я должна провести маневры уклонения.
Если вы это сделаете, вы рискуете подорвать каждую мину на этом корабле.
А если не сделаю, у нас вообще может не остаться корабля!
Chief, I'm going to have to take evasive maneuvers.
If you do, you risk setting off every mine on this ship.
And if I don't we may not have a ship left!
Скопировать
"Бублики" не позволяли нам использовать их туалеты пока мы пикетировали.
Они пытались подорвать нашу сплочённость.
Какие у вас были требования?
H H wouldn't let us use their bathroom while we were picketing.
They were cramping our solidarity.
What were your demands?
Скопировать
Он знает, что вы придете за ним, рано или поздно поэтому он наносит упреждающий удар.
Он хочет уничтожить вашу репутацию подорвать ваши позиции на Земле и среди инопланетных правительств.
Они уже вступили в первую фазу, войну пропаганды.
He knows you'll come after him sooner or later so he's making a preemptive strike.
He wants to destroy your credibility undermine your position back home and among the alien governments.
They've already launched phase one, the propaganda war.
Скопировать
Вы попросите прощения у семей и друзей тех, кто погиб, сражаясь с вами.
том основании, что вы находились под влиянием инопланетян которые пытались свергнуть правительство и подорвать
Я требую адвоката!
You will apologize to the families and friends of those who died fighting you.
And in the end, you will beg for mercy on the grounds that you're under the influence of aliens who are trying to subvert the government and undermine the president.
I demand to see an attorney!
Скопировать
Они используют нас в своих интересах.
Они хотят подорвать Союз, очернив людей, которые создали его.
- Это похоже на...
Only out for interests but our own?
They want to undermine the Alliance by attacking the people who created it.
- Looks like...
Скопировать
Абордажный лом с хреном тебе во все дыры!
удара у морской мины по детонатору должна быть очень велика, иначе шторм или рыба могли бы все мины подорвать
Спасите!
Don't worry. Everything will be fine. A grappling hook and horseradish up your holes!
The detonator needs to be hit very hard to set the mine off, otherwise an occasional storm or fish would explode it.
We're over here!
Скопировать
Законопроект, присоединяющий планы малого бизнеса по здравоохранению к планам больших корпораций, получил поддержку большого числа ключевых республиканских лидеров.
законодатели от Демократической партии выражают серьезную озабоченность законопроектом, заявив, что он может подорвать
Я надеюсь, мы правильно понимаем друг друга.
The bill, which attaches small-business health plans to those of larger corporations ... is receiving initial support from a number of key Republican leaders.
However, Democratic lawmakers are voicing serious concerns about the bill, claiming that it would undermine local ...
I just wanted to make sure that we understand each other.
Скопировать
Прошу вас, сэр.
Вы уже знаете, что сегодня утром в Гринвичском парке подорвался человек?
Нет. Был мощный взрыв.
Here we are, sir.
Did you know there was, um, a man blown up in Greenwich Park this morning? - No.
- Huge explosion.
Скопировать
- В каком смысле?
Если целью было подорвать сами основы нашего Общества, вы поймёте, что...
Спасибо, хватит.
How so?
If the aim was to destroy the foundations of our society...
That's enough.
Скопировать
ћы получили это сегодн€ утром.
ѕоскольку вы умудрились провалить даже такое простое задание, поскольку вы украли мои деньги и на корню подорвали
Ћюбым способом, ƒжеффри Ћебовски.
We received this this morning.
Since you have failed to achieve, even in the modest task which was your charge, since you have stolen my money, since you have unrepentantly betrayed my trust, I have no choice but to tell these bums
to do whatever is necessary to recover their money from you, Jeffrey Lebowski.
Скопировать
Он никому не был предан, кроме себя.
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать
А куда пошли бы они, неподалеку оказался бы и он.
His loyalties were never to anyone but himself.
By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people he hoped to undermine the Royal Court create enough public outrage that he could move his own people into positions of power.
And where they go, he would not be far behind.
Скопировать
Господи, имей уважение.
Блять, у меня нет Феррари, но если бы я увидел, что кто-то за рулем моего Пинто (Форд Пинто) я бы подорвал
Я не говорю, что ему следовало убивать ее, но я его понимаю!
God! You'd better recognize ...
Shit, I don't even have a Ferrari, but if I saw somebody driving in my Pinto That shit would blow like in the Godfather!
I'm not saying he should have killed her But I understand!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подорвать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подорвать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение