Перевод "уравнивать" на английский

Русский
English
0 / 30
уравниватьsmooth even level equalize make level
Произношение уравнивать

уравнивать – 30 результатов перевода

Вот всё, что я хотел сказать.
- Это уравнивает меня со всеми.
- Уравнивает?
That's all I want to say.
- That squares me with everybody.
- Does it?
Скопировать
- Уравнивает?
Да, уравнивает.
С этого момента... если я хочу жить один, самостоятельно, это только мое дело и ничье больше.
- Does it?
Yes, it does.
From here on in... if I want to live alone all by myself, it's nobody's business but my own.
Скопировать
Будешь продолжать?
Сам видишь, это уравнивает нас.
Теперь ты знаешь, что я чувствую.
Let's make up, please?
This makes us even, you see.
Just think how I feel.
Скопировать
Синие - сотня.
Уравниваю.
- Ну что, парни?
Blues are hundreds.
I'll call.
- All right, boys?
Скопировать
- Держись до последнего.
- Уравниваю.
- Я повышаю.
- Never say die.
- I'll call.
- Raise you.
Скопировать
Надо сделать побочный банк.
Я уравниваю.
Пара тузов с королевой.
Well, that'll have to be a side bet.
Well, I'll call.
Pair of aces with a queen.
Скопировать
Повтори, Шульци, 50 сверху.
Уравниваю.
Вы слишком круты для меня, парни.
Come again, Shultzy, 50 more.
Call.
You're too tough for me, boys.
Скопировать
Участвую.
Уравниваю.
А вот и решающая карта.
- I'll see it.
Call.
Here's the card that tells the story.
Скопировать
А я так уверен в своей комбинации, что выложу жёлтую и красную.
Хорошо, уравниваю.
- Шульц уравнивает.
Well, I got so much confidence in my hand, I'll tap myself for a yellow and red.
All right, I'll call it.
- Shultz is calling.
Скопировать
- Шульц уравнивает.
- Уравниваю.
Короли хороши, я полагаю.
- Shultz is calling.
- Call.
Kings are good, I guess.
Скопировать
- Остаюсь.
- Уравниваю.
Раздаю.
- I stay.
- Call.
Coming up.
Скопировать
Ставлю синюю.
- Уравниваю.
- Утраиваю.
I bet a blue.
- I'll call it.
Make it three.
Скопировать
- Увеличиваю до жёлтой.
- Уравниваю.
А я так уверен в своей комбинации, что выложу жёлтую и красную.
- Well, I'll make it a yellow.
- Call.
Well, I got so much confidence in my hand, I'll tap myself for a yellow and red.
Скопировать
Хорошо, уравниваю.
- Шульц уравнивает.
- Уравниваю.
All right, I'll call it.
- Shultz is calling.
- Call.
Скопировать
Давай.
Я уравниваю.
- Что у тебя?
Come on.
I'm calling.
-What do you got?
Скопировать
Женщины доживают до старости, мужчины нет
- Разве это не уравнивает нас?
- Совсем наоборот
Women live to old age, not men.
Isn't that levelling out?
Just the opposite.
Скопировать
Это... это многое объясняет.
Уравниваю ставку.
У меня не было карт.
It... - It explains a lot.
I call.
I had no cards.
Скопировать
Бокал вина, Доктор?
Выпивка слишком уравнивает.
Как он? - Бунтует, но это пройдет.
Wine, Doctor?
Drink is too levelling. How is he?
- Rebellious, but it will pass.
Скопировать
Золушкину туфельку под названием шампанское.
Оно отлично уваривает людей, то есть, уравнивает.
Оно делает нас равными.
Cinderella's slipper. It's called champagne.
Champagne is a great leveler. Leveler.
It makes you my equal.
Скопировать
- Это уравнивает меня со всеми.
- Уравнивает?
Да, уравнивает.
- That squares me with everybody.
- Does it?
Yes, it does.
Скопировать
Нет, нет, это плохая идея.
Это нас уравнивает.
И поэтому ты хочешь пригласить эту девушку на свидание, да?
No, no, that is a bad idea.
That makes us even.
So that's why you want to ask that Sara girl out, right?
Скопировать
Возможно, я был слишком молод, чтобы сносить бошки талибанцам.
Так что это в каком-то смысле уравнивает...
— Если я не вернусь до заката, звони своим друзьями-рейнджерам.
I was probably too young to be blowing the head off Taliban.
Guess it all evens out.
– If I ain't back by nightfall, call in some of those ranger friends of yours.
Скопировать
Зачем?
Используя волшебство и иллюзии, они уравнивали чаши весов правосудия.
Являются ли Всадники очередными глупцами, поверившими в этот миф?
Their purpose?
Using magic and illusion to even the scales of justice.
Are The Horsemen next in a long line of fools to believe this myth?
Скопировать
И это тоже запомни.
Так мне уравнивать или нет?
Решать тебе.
Remember that, too.
So should I call or not?
It's up to you.
Скопировать
А ты с Лэсситером.
Да, это нас уравнивает.
Джулс, на этой неделе у меня было поразительное откровение.
You made out with Lassiter.
Okay, I guess that makes us even.
Jules, I had a startling revelation this week.
Скопировать
Это не жульничество.
Мы просто уравниваем условия.
Ладно, это жульничество. Но что нам делать?
It's not cheating.
I'm just, you know, leveling the playing field.
Okay, so it's kind of cheating, but what do you want me to do?
Скопировать
В результате между облаками и землей возникает разность потенциалов с напряжением до 100 млн. вольт.
Природа любит всё уравнивать.
Дисбаланс ей жутко не по нраву и она пытается его исправить посредством электрического тока.
This can create a potential difference, a voltage between the cloud and the ground of as much as 100 million volts.
Now, nature abhors a gradient.
It doesn't like an imbalance, and it tries to correct it by having an electric current flow.
Скопировать
Заботимся только о собственном счастье, а не об их.
Мир уравнивает всё.
Кален Довс?
We think about our own happiness, instead of theirs.
The world decides to even things out.
Kellen Dawes?
Скопировать
Это же продавцы машин.
Они... мы просто уравниваем шансы.
Хорошо.
It's a car dealership.
We're... we're simply leveling the playing field.
Fine.
Скопировать
Неплохо.
Да, вот что здорово, в композитных луках, они уравнивают всех.
Немного тренировок, и даже девчонка смогла бы сделать тот выстрел.
Whoa. That's pretty good.
Well, that's the great thing about the compound bow... a great equalizer.
A little bit of practice, even a girl can make that shot.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уравнивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уравнивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение