Перевод "позорящий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение позорящий

позорящий – 15 результатов перевода

Пидоры, педики, гомики!
Трахающиеся по всему миру и позорящие эту честную страну!
- Остынь!
Fags, queers, fagots!
Screwing around the world and shaming this honest country!
Cool off!
Скопировать
- Тогда я последую за вами и буду стыдить на всю улицу.
- Вы не сможете сказать ничего, позорящего меня.
- Я скажу, что плоть Пулизи продаётся по высокой цене.
If you go then I´ll follow and shame you all along the street.
You can´t say anything that shames me.
I will say that Puglisi´s flesh is sold to the highest bidder.
Скопировать
Я имею в виду, мы обычная американская семья.
" Питер Гриффин - Позорящий жирный идиот" Мы обедаем всей семьей, и ходим в церковь...
Ага, и ты даже там ухитряешься меня унижать.
I mean, we're just a regular American family.
We have family dinners, and we go to church...
Yeah, and you even manage to humiliate me there.
Скопировать
Вот её преступление - её красота!
Вот откуда ваша зависть ваша ложь, позорящие слухи которые отвратили от неё даже родного отца!
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
Here is her crime: Her beauty!
And from here, the envy, the lies, the disgrace, that have deprived her even of a father's trust!
And yet, she herself is still in silent agony... mourning over that unmarked war grave... in faraway East Africa. In the beating heart of our argument... is an audacious, but nonetheless valid, thesis... which asks just one question? Can a young woman... after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... hope for protection in the shelter of a new life?
Скопировать
Мой брат.
Новые позорящие долги и безрассудства?
Всё ещё проводит жизнь в наслаждениях.
My brother.
More shameful debts and extravagance.
Still leading a life of pleasure.
Скопировать
А ты откуда узнал?
В твоём досье могло остаться серьёзное нарушение, позорящее меня, а главное, всё дело могло накрыться
- Судья не принял бы обыск.
Wait, how'd you know?
It would have been a serious beef in your package, an embarrassment to me, and, more important, jeopardize the entire case.
- A judge would have thrown out the search.
Скопировать
Институт "Апекс".
Это последняя попытка "Галуевер Стерн" дистанцироваться от позорящего прошлого.
Так что мы поставляем этим засранцам вагонами, с таким трудом натыренные бабки, а они нам взамен продают ту же старомодную чушь о тимбилдинге и выработке лидерских качеств, переупакованных в обертку "продвинутого корпоративного мастерства"
The apex institute.
Galweather stearn's latest attempt at distancing itself from its sordid past.
So we pay these assholes a fuck-ton of our hard-fleeced money so they can sell us the same old antiquated bullshit about team building and leadership skills, repackaged as the future in corporate ingenuity.
Скопировать
То есть?
Женщина нордической расы, мужчина - ливиец... позорящий свою кровь, но все еще ливиец.
Вердикт неотвратим.
How's that?
A female of the Nordic tribe, a Libyan man, degraded, a discredit to his blood, but a Libyan nonetheless.
The verdict is inescapable.
Скопировать
С дураком недоучкой,
Позорящем имя Галлов
Он может и дурак.
Against an ill-trained fool
Who taints the name of gaul.
He may be a fool.
Скопировать
Никакого заговора нет.
Джек Потрошитель как масонский заговор - это самая большая чепуха, позорящая настоящую рипперологию.
Основанная на полном пренебрежении известными фактами дела.
There is no conspiracy.
The Masonic conspiracy of Jack The Ripper is the biggest load of bunkum ever to taint true Ripperology.
Based on a total disregard of the known facts of the case.
Скопировать
- Я буду стоять здесь и говорить своё!
- Это тяжёлые, позорящие обвинения.
Если вы сделаете их перед всем городом и окажетесь неправы...
- I shall stand here and say my piece!
- These are serious, damaging allegations.
If you make them before the whole town and you are wrong...
Скопировать
Субмарины, вплоть до 2003 вешали Веселого Роджера, когда возвращались с удачной миссии.
Субмарины были расценены как позорящие и пиратские, и не достойные нас.
Они мошенничали, и адмирал сэр Артур Уилсон в 1901 нашел несколько противников и охарактеризовал их как "Коварных, несправедливых и чертовски не-английских."
Submariners, right up until 2003, flew the Jolly Roger, the skull and crossbones, when they came back from successful missions.
Submarines where regarded as dishonourable, and, indeed, piratical. Unworthy of us.
They where cheating, and Admiral Sir Arthur Wilson, in 1901, found few opponents, when he characterised them as, "Underhand, unfair and damned un-English."
Скопировать
Как мне жить с таким позором?
По-крайней мере, твоя поясная сумка уже не столь позорящая часть тебя теперь.
Так, так, так смотрите-ка кто здесь.
How will I live with the shame?
Well, at least your fanny pack isn't the most embarrassing thing about you any more.
Well, well, well, look who it is.
Скопировать
Люди умирают.
Ты последний мерзавец, позорящий наш бизнес.
Ты знаешь, последний человек, который меня так назвал, уже не дышит.
People die.
You're the scumbag of our business.
You know the last person who called me that is no longer breathing.
Скопировать
Эллисон следующая.
...вы бы немедленно покинули эту пронизанную высокомерием клоаку, позорящую академическую среду и потребовали
— Эбигейл.
Alison's next.
You would quit this hoity-toity cesspool of an academic environment and demand that Booker Davis Elementary reopen!
- Abigail.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов позорящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы позорящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение