Перевод "полноценный" на английский

Русский
English
0 / 30
полноценныйof full value valuable
Произношение полноценный

полноценный – 30 результатов перевода

Тысячи подхватывают болезнь из-за страха, без страха они бы не заболели.
Очень хорошо, если люди придерживаются полноценной диеты.
Полноценной диеты?
So thousands catch the disease from fear who need not otherwise sweat.
Especially if they observe a good wholesome diet.
A good wholesome diet?
Скопировать
Очень хорошо, если люди придерживаются полноценной диеты.
Полноценной диеты?
Так каково лучшее лекарство, доктор Линакр?
Especially if they observe a good wholesome diet.
A good wholesome diet?
That is your best remedy, dr. Linacre?
Скопировать
Замечательно.
Сегодня меня спросили про "Ла Порте де Аржент" и я никак не мог подобрать слов для полноценного описания
Как бы ответили вы?
Ah, good.
Say, someone was asking me earlier today about La Porte D'Argent and I had a-a difficult time characterizing it.
Uh, what would you tell him?
Скопировать
Судья взглянет на твоё дело и отправит тебя обратно сюда.
После этого будет полноценное слушание и вынесение приговора.
Поговори со мной, Ли.
The judge will glance at your file and send you back here.
After that comes the fitness hearing... and then the adjudication.
Work with me, Lee.
Скопировать
Спасибо, дорогая.
Нет, я ценю это, просто ты не можешь считаться полноценным писателем, до тех пор, пока люди не не начнут
Миранда, послушай.
Thanks, honey.
No, I appreciate it, but you're not really a writer unless people are reading your shit.
So, Miranda, look...
Скопировать
- Ну...
Ты не можешь считаться полноценным писателем до тех пор, пока люди не начнут читать твоё дерьмо.
Я стремящийся писатель.
- Well...
You're not really a writer unless people are reading your shit.
I'm an aspiring writer.
Скопировать
Зато вы, вероятно, не вполне мужчина.
Вы видите в нас полноценных мужчин, вспоминаете об этом только когда надо вынести мусор, починить розетку
А я уже не вполне мужчина, потому что мне это не надо.
But you are probably not a real man.
You see us, men, only... when you need us to take the trash to the bin fix the plug... free a seat in the tram, bus.
I'm not a full man any longer, because there's no need for me to be like that.
Скопировать
Поэтому Лакан учил, что, живя желаниями, вы не будете счастливы.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
So the lesson of Lacan is living by your wants will never make you happy.
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals. Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives of others.
Скопировать
Но ты должна позволить сделать репортаж о свадьбе.
И Кидд ожидает полноценный репортаж.
- Меня уже тошнит.
If you'll allow those two to turn in a story on your wedding.
And when Kidd says a story, he means a story.
- I'm going to be sick.
Скопировать
- В этом вся проблемма.
Я не полноценная личность.
В твоей памяти ты контролируешь всё.
That's the problem.
I'm not a whole person.
In your memory you get to control everything.
Скопировать
Я думал, что я всё делаю правильно, ну знаешь, знакомлюсь с новыми друзья, пробую что-то новое,
-просто строю полноценную новую жизнь.
-И что с этим не так?
I thought I was doing well. Making new friends, trying different things.
-Just building this whole new life.
-What's wrong with that?
Скопировать
- А ты подумай.
Сеймур прожил полноценную жизнь после моей пропажи.
Возможно, он добавил новые песни в свой репертуар.
Think about it.
Seymour lived a full life after I was gone.
He probably even added new songs to his repertoire.
Скопировать
- Дешевая рабочая сила. - Они получают зарплату, детектив, и учатся жить в реальном мире.
Я получаю сотрудника, который не жалуется, не бросит работу, ... и трудится усерднее, чем полноценный
- Кроме водителя, Кейти когда-нибудь упоминала кого-то не из магазина, ... с кем у неё возникали проблемы?
They make union wages, Detective, and learn how to live in the real world.
I get employees who don't complain, don't leave and work harder than some people who aren't disabled.
Besides the bus driver, Katie ever mention anybody outside the store that gave her trouble? No.
Скопировать
Ну, сейчас я готовлю... макароны.
Я собирался приготовить что-нибудь полноценное, но, если честно, просто открыл банку.
Это предложение мира.
Well, now you're here... the pasta.
I was going to do something a bit pukka. But, to be honest, it's out of a jar.
It's a peace offering.
Скопировать
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
Мы просим обвинение оплатить стоимость апелляции дабы он мог принять полноценное участие в этом процессе
Апелляция по делу о предумышленном убийстве?
Your Honor, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally... that regardless of this jury's verdict... he is the victim of wholesale perjury on the part of the state's key witness.
We ask that an appeal bond be set... so that he can participate fully in this investigation.
An appeal bond on a conviction of first-degree murder?
Скопировать
Сегодня, благодаря тебе, тому, чему я научился от тебя... я выбирал всё по-другому, и это целиком изменило мою жизнь.
И я понял, что если делаешь так, значит, живешь полноценно.
И неважно, сколько у тебя времени - пять минут или 50 лет.
Today, because of what I learned from you... every choice I made was different and my life has completely changed.
And I've learned that if you do that, you're living your life fully.
It doesn't matter if you have five minutes or fifty years.
Скопировать
Я бы сказала, что это логично.
Ты стёрла меня из своих воспоминаний потому что ты думала, что мешала мне иметь счастливую и полноценную
Но ты ошиблась.
I would say that that makes a lot of sense.
You erased me from your memories because you thought you were holding me back from having a full and happy life.
But you made a mistake.
Скопировать
Но ты ошиблась.
Только вместе с тобой я смогу иметь счастливую и полноценную жизнь.
Ты девушка моей мечты и выходит, что я парень твоей мечты тоже.
But you made a mistake.
Being with you is the only way I could have a full and happy life.
You're the girl of my dreams and apparently I'm the man of yours.
Скопировать
Они хороши как первое блюдо, для аппетита, но как основное блюдо - нет.
Потому что Эстель всегда берет только первое блюдо вместо полноценного обеда, тогда как я заказываю,
Пол, я бы с удовольствием это обсудила, но у нас сегодня инспекция.
They can be an interesting starter, but for main course, no.
Well, there you are, you see, because Estelle always has a starter instead of a main course,
- while I order a... - I'd love to discuss this, but we have a practice inspection today.
Скопировать
- Что?
- Знаешь, миндаль, рис и молоко являются частью полноценного завтрака.
Я пытаюсь сказать тебе, что принцессы сбежали.
- What?
- Did you know almonds, rice and milk are part of a complete breakfast?
I'm trying to tell you the princesses went AWOL.
Скопировать
Что ты хочешь?
-Полноценной битвы.
-Ты ее получишь!
What do you want?
- An equal battle, baby, that's all.
- You'll get it.
Скопировать
Это наш гость.
Важно вернуть обществу полноценного человека.
Постараемся.
He's our guest.
It's important to make him well and give the society an able man.
- So don't be in a hurry. - We'll do our best. - Goodbye.
Скопировать
Раз, два, три..
Для полноценного квартета нам нужен баритон.
На поиски баритона. Здесь где-нибудь есть баритон?
One, two, three...
All we need's a baritone and we'd have a quartet.
Let's find a baritone. is there a baritone in the house?
Скопировать
Глаза мумии Ма Драма в четырех частях по сценарию Ганса Кроли и Эмиля Рамо
наставника Пауля Давидсона и "Унион Фильм" поддержать в осуществлении старой творческой мечты- создании полноценной
Любич нанимает выдающихся молодых берлинских актеров, таких, как Эмиль Яннингс и Гарри Лидтке со ставкой в 35 марок в день.
/Drama in four parts by/ /Hanns Kruly and Emil Rameau
He manages to convince his boss and mentor Paul Davidson with Union Film to support him in making his artistic dream come true of producting an elaborate film drama.
Davidson decides to risk a lot of money. Lubitsch hires prominent young Berlin actors such as Emil Jannings and Harry Liedke with a rate of up to 35 marks per day.
Скопировать
Это для её же блага, Белинда.
Чтобы она могла жить полноценно, как вы!
Папа убьёт тебя, когда вернётся.
It's for her own good, Belinda.
It's so she can lead a proper life, like you!
Dad's going to kill you when he gets home.
Скопировать
Тут некоторые изменения произошли.
Я хочу полноценную встречу.
Ты, я, парни из синдиката, бухгалтеры.
There's gonna be some changes around here.
I want a full-scale meeting this morning.
You, me, the guys from the syndicate, the accountants and everybody.
Скопировать
Сейчас я хочу знать, с чего это Бекман шлялся в таком районе!
Вы полагаете, родственники действительно хотят полноценного расследования?
Будем мы копаться в этом или только изображать, в любом случае - эта наша головная боль.
Yet, I'd like to know what the Beckman son was doing at night in such an area !
Do you think the family really wishes that we go through that ?
We have to get along on this: we do something or we don't ! - Anyway, it's going to come down on our head.
Скопировать
Это было как даже не знаю...
Ты полноценная.
О, ты такая полноценная.
It was like I didn't know...
Believe me, Stevayne, you're adequate.
Oh, you're so adequate.
Скопировать
Поверь мне, Стивейн. Ты полноценная.
О, ты такая полноценная.
Мне кажется, что творчество Роберта... это один из самых уместных социальных портретов... нашей эры... затрагивающий все проблемы от политики... секса, наркотиков, религии... до изобразительных искусств.
Believe me, Stevayne, you're adequate.
Oh, you're so adequate.
I feel Robert's work... is one of the most pertinent social portraits... of an era... touching issues related to politics... to sex, to drugs, to religion... to the fine arts.
Скопировать
Ладно, Ллойд.
У меня была полноценная жизнь.
Разносил газеты.
Well.
Oh, I got a better idea.
"I thought I taw a puddy cat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полноценный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полноценный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение