Перевод "пострадавший" на английский

Русский
English
0 / 30
пострадавшийvictim suffer a little
Произношение пострадавший

пострадавший – 30 результатов перевода

Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true and lasting friendship.
It is true, the emperor has betrayed us.
Скопировать
Чего ты так боишься?
Того, что ты пострадаешь.
Потому что люблю тебя... больше всего на свете.
Why are you so scared?
Because i can't have you get hurt.
Because i love you... More than anything in the world.
Скопировать
Она поехала в больницу с Карлосом.
Он сильно пострадал, но врачи надеются на лучшее.
Дай Бог.
Uh,she went to the hospital with carlos.
He was pretty banged up,but they say he's gonnbe okay.
Thank god.
Скопировать
Я хочу правду.
Или, да поможет мне Бог, вы пострадаете.
Я клянусь Всемогущим Господом
I want the truth.
Or God help me it will go badly with you.
-I swear by Almighty God.
Скопировать
Не надо так.
-Сэм, я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
Не хочу, чтобы ты пострадал.
Don't talk like that.
-Sam, I don't wanna hurt anyone else.
I don't wanna hurt you.
Скопировать
Хорошо, увидимся позже
Репутация полиции пострадала из-за этого
Ты сделал так много глупых вещей
Okay, see you later
The reputation of the police is completely gone because of this
You did so many stupid things
Скопировать
Вы же утром переехали женщину.
Все, кто был внутри машины, не пострадали, Стэнли!
Ну знаете.
You ran a woman over this morning.
Everybody inside the car was fine, Stanley!
Guess what?
Скопировать
Я просто общаюсь с парнями.
Как кто-то может пострадать?
- Сколько ещё ленты?
I'm just palling around with the guys.
How's anybody gonna get hurt?
How much more tape?
Скопировать
- Фи!
Будет слишком много пострадавших.
- Мы знаем, что она записана на рейс в Дубаи...
Michael-
Fi, the body count would be a little high.
- We know she's booked on a flight to Dubai.
Скопировать
Если бомба взорвется после предупреждения, знаешь что будет с нашей страховкой?
Да, плюс ко всему пострадают люди.
Наверное, с моей стороны будет неправильно, если я сяду в машину, и уеду отсюда подальше.
If a bomb goes off after we got a warning, do you know what'll happen to our insurance premiums?
Yeah, plus people will get hurt.
I guess it would be fundamentally wrong of me to leave the building, get in my car, drive as far away as possible.
Скопировать
- Не думаю, что есть необходимость Вмешивать страховые компании.
- Ну, я даже не знаю, я довольно сильно пострадал.
- Не надейся получить еще.
I don't think it's necessary for us to get the insurance companies involved.
Well, I don't know, pal. I got hit pretty good.
Don't come looking for more.
Скопировать
- Привет, мам.
- Это Нейт, Бил пострадал.
- Ты же сказал, что приведешь ее.
- It's Nate.
Bill's been hurt.
You said you were going to get her.
Скопировать
Кларк, эти деньги полагались мне по разводу.
С их помощью я хочу помочь людям зараженным метеоритами пострадавшими от ЛютерКорп.
Ложь Лекса не должна стоять между нами.
Clark, that money was a part of the divorce settlement.
I plan on using it to help the meteor-infected people who have been victimized by LuthorCorp.
Don't let Lex's lies come between us.
Скопировать
Ее машина потеряла управление.
Она не пострадала, а вот ее кузен Брайан погиб. А что?
Это важно?
what happened? her car flipped over.
well,she was okay,but her cousin brian was killed.
why? is that important?
Скопировать
Насколько я знаю, Лоренцо - исключительно беспристрастный человек.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
- As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men.
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
When they entered Rome they ransacked his house.
Скопировать
Это будет ужасно.
Возможно пострадает сервис.
И все призы в рулетке будут бананами.
The hours would be erratic.
Maintenance would probably suffer to some degree.
The prizes for games of chance would all be bananas.
Скопировать
Мы говорим о том, что у вас темнота в области горла, там, где должен бьть то, что вы говорите, потому что то, что с вами случилось, было так... так ужасно, и длилось, так долго, что вы даже не можете говорить об этом.
Вы так сильно пострадали, что иногда хотите причинить вред других людям только... чтобы не подпустить
Вы были замечательным юношей, доктор Карев, милым мальчиком, но выросли не очень хорошим человеком.
We're talking about how you've got a darkness at your throat chakra, where your voice should be because whater happened to you was so, so ugly and went on for so long that you don't talk about it.
You were hurt so badly that sometimes you want to hurt other people just to - - just to spread it around.
You were a good boy, dr.Karev, a good, sweet boy, but you're not a very good man.
Скопировать
Тебе может повезти.
Противник может пострадать, взбираясь на ринг.
Или я смогу его вырубить.
You might get lucky.
The other fighter might injure himself climbing into the ring.
Or I might knock him out.
Скопировать
- Заткнись!
Делай то, что я тебе сказал, и никто не пострадает.
Какого черта ты делаешь?
- Shut it! - Oh!
Do exactly what I tell you and nobody gets hurt.
What the hell are you doing?
Скопировать
Но теперь либералы посчитали Рождество оскорбительным.
Чьи-то чувства могут пострадать.
И знаете, кто во всём этом виновен?
- You're right. Let's do the rest ofthe puzzle without looking at the box!
Flying blind!
Whoo!
Скопировать
Я видел, что бывает, когда им занимаются не те люди.
У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Дружба рвалась на части. Во дворе настал полный бардак. Ага.
Well, I saw what was happening when the wrong people ran it.
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
Friendships were being torn apart, and everything was getting messed up.
Скопировать
Я не имел в виду ничего плохого по отношению к Рэй. которая тогда так же сбежала.
И тени на измученном лице Тсуру наиболее пострадавшего в тот день.
Уже год прошел с тех пор.
It's not like I was saying anything bad about Rei. Looking at Eri's parents apologizing profusely, I was reminded of the parents of Rei who ran away that day.
And overcast on Tsuru's hurt face the face of Tada-san who was hurt the most that day.
It's been 1 year since then.
Скопировать
Что Вы собираетесь с ней делать?
Увезти подальше, чтобы она не пострадала.
И Вам советую поступить также.
What are you gonna do with her?
Take her someplace far enough to keep her out of harm's way.
I suggest you do the same.
Скопировать
Через три дня они собираются напасть на наш лагерь чтобы забрать их
Они сказали, что не хотят, чтобы кто-нибудь пострадал
И зачем ты мне это рассказываешь?
Three days from now, there's gonna be a raid on the beach, and they're gonna take them.
They say they don't want anyone to get hurt.
Well, why are you telling me?
Скопировать
Ты хочешь их спугнуть?
Она может пострадать.
Ты понимаешь?
Hold on. You want to spook 'em?
She'll get hurt.
Do you understand?
Скопировать
10 пачек окружному суду!
Я уже говорил про 40 пачек для приюта женщин, пострадавших от избиения?
Нет!
Ten reams for the U.S. district court!
Did I mention the 40 reams for the battered women's shelter?
No!
Скопировать
Я могу тебе помочь, но это твоя битва.
Отсек дамбы, где хранились метеоритные камни не должен был пострадать.
Метеоритные камни там.
I can help, but it's your battle.
The section of the dam where the meteor rock is stored Shouldn't have been compromised.
The meteor rocks are in there.
Скопировать
Да, Бри не должна шлепать Портера.
Не похоже, чтобы он пострадал.
Дело не в этом.
Yes, Bree shouldn't have spanked Porter.
But it's not like she hurt him.
That is not the point.
Скопировать
Это тебе ни к чему.
А теперь, София, слушай меня внимательно, и ты не пострадаешь.
Иди домой, сделай прическу... накрась ногти и приготовься... к возвращению Джеймса.
You don't need to worry about this.
Now listen very casefully to me, sofia,
And you won't get hurt. I want you to go home and do your hair and paint your nails and get all ready for when james comes home.
Скопировать
Это инспектор Чеунг.
Сколько пострадавших?
Что это такое?
Yes, this is S.P. Cheung.
How many injured officers at the scene?
What's that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пострадавший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пострадавший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение