Перевод "посыпать" на английский
Произношение посыпать
посыпать – 30 результатов перевода
Мы возьмём самые острые.
Перцем посыпали пееереец!
Я на тебе ещё отыграюсь!
We'll use the hottest ones.
Chillies on his willy!
I'll get you back!
Скопировать
У меня такое бывает.
Или это из-за размельченного арахиса, Которым я посыпал твой хот-дог.
Я поговорил с шеф-поваром из отеля.
That's what I get.
Or maybe it's the crushed peanuts I sprinkled on your hot dog.
Yeah, I talked to the chef at the hotel.
Скопировать
Дай мне чашку кофе и пончик, если этого хватит.
- Вам обычный или посыпанный сахарной пудрой?
- С кремом. - Пирожок?
Give me a cup of coffee and a donut, if that's enough for it.
- You want it plain or with powdered sugar? - With a little cream.
- The sinker?
Скопировать
Вы берете трудолюбивых граждан, добавляете немного попечителей, можно немного орешков...
Все посыпаете любовью и поддержкой наших близких, и в итоге получается не жизнь, а сплошное удовольствие
- Это изумительно.
You take hardworking citizens, add some caregivers, maybe a few nuts,
All sprinkled with the love and support of good families. Ultimately, that makes one sweet place to live.
- That was amazing. - I meant it.
Скопировать
Это "Радио Свобода".
Каждый день нас посыпают в лагеря.
Мы пропадаем без вести И умираем.
This is Radio Freedom.
Every day, more and more of us are being sent to camps.
More and more of us disappear or die.
Скопировать
- Молил?
Он не собирается становиться перед камерами и посыпать голову пеплом.
Нам нужен тон непокорного лидера.
- Supplicating?
He's not gonna stand in front of the cameras and rub gravel through his hair.
We need a tone of defiant leadership.
Скопировать
- Да, теперь я понял, Венди.
Сначала я должен посыпать вас фейским порошком.
Теперь попробуйте.
Yes, I've got it now, Wendy.
I must blow fairy dust on you first.
Now try.
Скопировать
Там было не все в порядке.
- Что-нибудь туда посыпал?
- Немного соды. Примерно тоже количество яда, если бы хотел тебя отравить.
It wasn't all right.
- Put something in it? - Put a little soda.
About the same amount that I'd have used if I'd wanted to use poison.
Скопировать
-Было.
А потом всё посыпалось.
Старик умер. Потеряли весь урожай.
- It was.
And then everything happened at once.
My old man died, and we lost our corn crop.
Скопировать
Эй.
Посыпанное орешками.
Ладно.
Hey.
How about bringing me one of Doc's specials, with the nuts on top?
Okay.
Скопировать
Наконец, мы решили приехать в солнечную Калифорнию.
Мы там настрада-... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
Мы их рассмотрели и остановились на "Monumental Pictures".
Finally we decided to come to sunny California.
We were stranded-- We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in.
We sorted them out and decided to favor Monumental Pictures.
Скопировать
Он потянет нас всех.
Я не против потерять тебя, но не хочу, чтобы все копы посыпались из окна.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?
He'd yank us all.
I don't mind losing you, but I don't want a whole daisy chain of cops sailing out that window.
Why not put a rope on Dunnigan's leg, then put beef on the rope into the hall... just in case he gets a chance to make a grab?
Скопировать
Пока Бог дал, что нам нужда есть в вас.
А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Тот, Кто вознёс меня к тревогам трона от скромной доли, знает:
Meantime, God grants that we have need of you.
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble.
By God who raised me to this careful height... from that contented hap which I enjoyed...
Скопировать
Что он может сделать?
Посыпать меня обезьяньим порошком?
Волосок из хвоста леопарда.
- Darling-
- A hair from the tail of a leopard?
- The poor, old- - Darling, pleade try to lidten.
Скопировать
Они не пить приходят, а только на пол плевать.
Поэтому везде посыпаю опилки.
Не пьют на людях!
They don't come to drink, they come to spit.
That's why I spread sawdust.
No public drunkeness!
Скопировать
Каждое дело повергает меня в уныние, когда заканчивается.
Боль утраченных отношений посыпает как яд.
Именно так я и чувствую, когда заканчиваю работу.
Every job I finish makes me sad, Halil.
The pain after a lost relationship falls down on me like poison.
And that's exactly how I feel after I complete a job.
Скопировать
Но для вас он мог стать настоящей трагедией.
Лучше все бросить и посыпать землю солью, как делали в древности, чтобы очистить поля сражений.
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
But for you, at this point, it could have been the end.
Better to quit and strew the ground with salt, as the ancients did, to purify the battlefields.
In the end what we need is... some hygiene, some cleanliness, disinfection.
Скопировать
Вы сам уже три месяца являетесь режиссером оперетты с Коминеком.
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг.
Это прекрасно сказано, Хопдер.
You've directed the operetta with Kominek for three months.
The prisoners will soon send him flowers to the ring.
A fine speech, Holder.
Скопировать
- Что ты собираешься делать?
- Посыпать тальком.
Не надо, я сама сделаю!
Now what're you doing?
- Putting talc on him.
No, I'll do it!
Скопировать
Предположим, ты убил пятерых.
Если будешь сопли растирать и посыпать голову пеплом... ..дело твое!
Но еслисчитаешь себя человекомответственным,... ..вытащи насотсюда.
Let's suppose you have killed five men.
If it gives you any satisfaction to sit here feeling sorry for yourself well, that's your... That's fine!
But if you really mean it's your fault it's up to you to get us out of here, isn't it?
Скопировать
Нет!
Свежий сыр, яблоки, сливы, зелёный лук на куске свежего хлеба, посыпанного крупной солью.
Колбасы не надо.
[ Men, Women Laughing ]
What's the animal doing here?
The seigneurJehan d'Auferre has lost his quarry.
Скопировать
Кто-нибудь из вас ел собачий корм, зажаренный в касторовом масле,
посыпанный крошкой из морской раковины, политый сладким майонезом, и украшенный красным перцем и луком
Никто!
Did any of you ever eat dog food... stir-fried in castor oil,
topped with minced clams... in a sugary cream sauce... with pimento and chives?
No one eats that!
Скопировать
Всего лишь одно пятно, но меня это беспокоит.
И потом, моё зимнее пальто, надо посыпать его порошком Киттингса.
Я думаю...
Well, it is only the one spot, you understand, but it is sufficient to trouble me.
Then, there's my winter overcoat. I must lay him aside in the parlour of kittings.
And I think... yes...
Скопировать
Крутишь ее в воздухе.
Потом ты намазываешь свой соус и посыпаешь сыром.
А потом засовываешь ее в печь.
You fling it up in the air.
And then you get to put your sauce and sprinkle your cheese.
And then, you slide it into the oven.
Скопировать
Рядом с ним его младший братишка выглядит сущей мелочью.
Я могу посыпать песком все полосы и пускать снегоочистители между посадками, если ты замедлишь их и дашь
Договорились.
Makes its baby brother look like chicken shit.
I can sand down the runway and run the plows between landings if you downshift them, give me time to work.
You got it.
Скопировать
Думаю, тут есть штука, куда надо это насыпать...
Но я просто посыпаю сверху..
Так.
I think there's a gizmo to put this in...
... butI justsprinkleitontop.
Okay.
Скопировать
Он приходит порадоваться за нас.
Когда кусок хлеба посыпать лччком, а сверху килечку...
У меня чже слюнки потекли.
But he likes to watch us eat. It makes him feel good.
When you make a sandwich of rye bread with slices of onion and maybe some anchovies...
You're already making me feel hungry.
Скопировать
Самого густого, пожалуйста
Посыпать сахаром
И замесить
Nice and creamy, please
Some sifted sugar
And then you mix
Скопировать
У нас есть...
неплохой жирный окунь... залитый жирным соусом и посыпанный Гранд Марнье... или постный лосось...
Прошу вас, лосось.
- Fish.
We have... a nice fatty turbot... eel, stuffed with fatty sausage, and greased with Grand Marnier... or some lean salmon...
The salmon, thank you.
Скопировать
Мой язык раскололся на моём нёбе.
И меня посыпали прахом мертвецов.
Мой Бог, мой Бог, почему ты покинул меня?
My tongue cleaved to my palate
And they put me in the dust of the dead
My God, my God, why have you forsaken me?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов посыпать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посыпать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение