Перевод "правообладатель" на английский
Произношение правообладатель
правообладатель – 22 результата перевода
Совершенно верно.
Насколько мы понимаем, вы единственный правообладатель.
Не сказал бы, что права принадлежат лично мне.
Quite so.
We understand that... you hold the sole rights.
I wouldn't say that I hold them personally.
Скопировать
Никаких проблем, как с обычными детьми.
Дети из банки здоровы, хорошо воспитаны и мгновенно подчиняются их правообладателям.
- Эгон, я должна тебе кое-что сказать!
No problems as in natural children.
Instant-children are clean, well bred, and an instant-child obeys to the letter.
Egon, I must tell you something!
Скопировать
Вместе с ними.
- Вы пока ещё не дали согласия правообладателя. - Пока ещё!
- Вы должны постараться, Миссис Трэверс. - Ах, должна!
Collaborate.
You haven't signed the rights over, yet.
You must make it work Mrs Travers--
Скопировать
- Потому что я получал много спама.
Почему вы считаете что емэйл с пометкой "Претензия правообладателя" является спамом?
Спам - это почта, которую я не запрашивал.
-Because I got a lot of spam.
Why would you consider an email called "Copyright Claim" as spam?
Spam are emails that I haven't requested.
Скопировать
Спам - это почта, которую я не запрашивал.
Фредрик Неий, утверждает, что как только он получал письмо от представителей правообладателя оно пересылалось
Все верно?
Spam are emails that I haven't requested.
Fredrik Neij stated that as soon as he got an email from someone representing copyright owners it was forwarded to you from his computer.
Is that correct?
Скопировать
Прошлой ночью я узнал новость, которая сегодня просто "взорвала" СМИ,
Судья, ведущий процесс над The Pirate Bay оказался членом организаций работающих с правообладателями.
Тех организаций, юристы которых представляют ответчика.
Last night I learned about the news that blew up today.
The judge in the Pirate Bay trial is a member of organizations that are working with copyright issues.
Organizations that the attorneys from the plaintiff's are part of.
Скопировать
И запиваем.
Не смотря на то, что правообладатели гарантируют, что "Эвримен" больше никогда не появится на экранах
Он остается в сердцах каждого мужчины, женщины или ребенка, ищущих справедливости или просто надеющихся увидеть, как отмудохают плохих парней.
And sip.
Though legislation was passed to ensure everyman was never seen on screens again
He remains in the hearts of every man, woman and child Looking for justice, or just hoping to see bad people beaten up.
Скопировать
Традиционно, авторское право было объектом гражданского права.
Если правообладатель ловил тебя на чём-то нехорошем, он подавал на тебя в суд, и ты платил ему деньги
Уголовное право, с возможностью обвинения и тюремного заключения, оставалось для случаев коммерческого пиратства, обстоятельств, когда некто создавал 500 копий, и продавал их на улице, конкурируя с настоящим товаром.
Traditionally, copyright infringement has just been a civil matter.
If a copyright owner catches you doing something wrong, they can sue you and force you to pay them money.
Criminal infringement liability, the ability to prosecute you and throw you in jail, has been reserved for circumstances of commercial piracy, circumstances where someone has made 500 copies, is selling them on the street as competition for the real thing.
Скопировать
Уголовное право, с возможностью обвинения и тюремного заключения, оставалось для случаев коммерческого пиратства, обстоятельств, когда некто создавал 500 копий, и продавал их на улице, конкурируя с настоящим товаром.
Так вот, в последнее время, правообладателям стало этого недостаточно.
Они захотели притянуть законодательную защиту и против людей, занимающихся некоммерческой деятельностью.
Criminal infringement liability, the ability to prosecute you and throw you in jail, has been reserved for circumstances of commercial piracy, circumstances where someone has made 500 copies, is selling them on the street as competition for the real thing.
Well, in recent years, copyright owners have not been satisfied with that.
They've wanted to reach out and have criminal recourse against people who are engaged in non-commercial activities.
Скопировать
У меня тут татуировка Фогхорна Легхорна на правом бедре.
У нас не будет проблем с правообладателем?
Можно было бы пластырем залепить и сказать, что моего персонажа пырнули ножом.
Isn't this Lenny's house?
Hey, Simpsons. That'll be 40 bucks.
Oh, I thought it was 20! Yeah, that's per axle. Park over there in Carl four.
Скопировать
Согласно контракту только господин Равн остается в нашей фирме.
А еще я убрала пару запятых, это в разделе о передаче правообладателем господином Равном нам патента
А что в таком случае получат другие правообладатели?
Mr, Ravn is the only employee who will stay on,
I also took out a couple of commas on the transfer of the Brooker 5 patent from its owner, Mr, Ravn,
What do the other rights holders get?
Скопировать
Теперь знаменитости Дататеха.
В случае, о котором вы спросили, правообладателем является американская корпорация ...
Тебя не задевает то сколько преступников могут существовать только здесь?
Now they're datatech celebrities.
As for the case you asked about, The copyright holder is a u. S. Corporation...
Doesn't it strike you as odd How many criminals are able to just exist here?
Скопировать
А еще я убрала пару запятых, это в разделе о передаче правообладателем господином Равном нам патента на "Брукера 5".
А что в таком случае получат другие правообладатели?
Ничего.
I also took out a couple of commas on the transfer of the Brooker 5 patent from its owner, Mr, Ravn,
What do the other rights holders get?
Nothing,
Скопировать
Ничего.
Господин Равн - единственный правообладатель
"Шестеро стариков" наверняка считают, что кое-какие права у них есть
Nothing,
Mr, Ravn has the sole rights,
The six seniors think they have rights, too,
Скопировать
Давай попробуем и покончим с ней поскорее.
— Вам придется что-нибудь заплатить правообладателям формата игры Generation Game?
— Ага.
Let's try and get it done quick.
- Do you have to pay something to the format holders of the Generation Game?
- Yeah.
Скопировать
В моих планах оказаться в растерянности.
Итак, Голливуд наконец начал признавать работы Чинуа Ачебе, и мы ведем переговоры с правообладателями
Я сейчас умру.
I plan on being distracted.
So Hollywood is finally starting to recognize Chinua Achebe's work, and we are in discussions with the estate for the rights to reissue and repackage the book to accompany the film release.
I'm dying. What's wrong?
Скопировать
Продолжение записей по встрече с "Гэтвуд ОЙЛ".
Связаться с правообладателями, начать планирование.
Говард.
Continuing notes from Gatwood Oil meeting.
Contact rights holders, begin scheduling.
Howard!
Скопировать
Только не называй его световым мечом.
- Защита прав правообладателя?
- Да, защита прав.
Uh, just don't call it a light saber.
- Major trademark issues, right?
- Yeah, trademark.
Скопировать
- Где-то так.
А теперь вам приходится иметь дело с правообладателями на стороне Нью-Мексико.
Они должны получать прибыль со своей части, но на моей шее теперь два штата, желающие получить налоги с каждого галлона.
That's about the size of it, yeah.
And now you have New Mexico rights holders to deal with.
You know, they should get profit on what's theirs, but now I've got two states coming after me for taxes on each and every gallon.
Скопировать
Правда?
Если соберём всех правообладателей в одном месте и изложим наше предложение.
- Если они умные - согласятся.
Really?
If we can get all the rights holders in one place, I can walk them through what we're proposing.
If they're smart, they'll go for it.
Скопировать
Записи по поводу встречи с Билли Гэтвудом:
связаться с "Гэтвуд ОЙЛ", узнать имена и номера правообладателей в Нью-Мексико.
Чёрт
Billy Gatwood meeting notes.
Contact Gatwood Oil. Get names and numbers for New Mexico rights holders...
Shit!
Скопировать
Вы сказали по телефону, что у вас есть решение.
Не ввязывайтесь в переговоры насчёт аренды с правообладателями.
- Предложите возместить ущерб.
You said on the phone you have a solution.
You don't negotiate a lease with the rights holders.
- You offer to pay them damages.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов правообладатель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правообладатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение