Перевод "превозмогать" на английский
Произношение превозмогать
превозмогать – 14 результатов перевода
Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа.
Но поразмысли немного: почему мы превозмогаем усталость и усилия трудов?
Чтобы жить, разве не так?
I like you, stranger, you take to heart our good as if you were our son.
But reflect a moment: why do we endure the fatigue and the effort of this work?
To live, no?
Скопировать
Потому что в каждом человеке происходит борьба... между рациональным и иррациональным... между добрым и злым... и добро не всегда побеждает.
Иногда... силы зла... превозмогают, и в этом слабость нашей природы.
У каждого есть своя последняя ступень.
Because there's a conflict in every human heart... between the rational and the irrational... between good and evil... and good does not always triumph.
Sometimes... the dark side... overcomes what Lincoln called the better angels of our nature.
Every man has got a breaking point.
Скопировать
куда уйдет мой учитель?
Звук колокольчика превозмогает смерть.
Он умножает мудрость и дарует рождению просветление.
where does the master of my being go?
The sound of a bell overcomes agony.
It increases wisdom and gives birth to Enlightenment.
Скопировать
Ты просто деревенщина.
жизнь полную любви достаточно богатую для того, чтобы не замечать одиночества переполненную радостью, превозмогающую
Он любовался её почти просвечивающей кожей её пальцами каждый из которых стоил бы больше чем жизнь любого другого человека.
You're country stock.
They imagined a life of love fertile enough to fill vast solitude overflowing with joy, braving adversity resplendent and lofty like the pulsing of stars.
He contemplated her diaphanous skin her fingers each one more than a thing almost a person.
Скопировать
Да, где твоя собака-поводырь?
Превозмогай боль, Чаки.
Не показывай слез.
Yeah, where's your seeing eye dog?
Breathe through the pain, Chuckie.
Cry on the inside.
Скопировать
Маленькая Юдифь, названная в честь своей прабабушки, которая покинула этот дом и жизнь слишком рано.
Слишком рано, но чья потеря научила нас идти дальше и превозмогать все трудности и испытания, и, возможно
Ведь во всех жизненных невзгодах нам всегда нужно немного удачи.
Little Judith, after her grandmother, who, er... left this house and this life too soon.
Too soon, but whose loss taught us to carry on and to endure all hardships and all trials and maybe this is why we called her Mazel also?
Because for all of life's hardships, sometimes all you need is a little bit of luck.
Скопировать
Погодки, близняшки, и скоро еще один родится.
Я думал, любовь превозмогает всё, но детей одной любовью не накормишь.
Слушай, Билли, мне нужно об этом подумать.
Set of Irish twins, set of actual twins and another one on the way.
I thought we could live on love, but tiny kids can't eat love.
( Sighs ) Look, Billy, I'm gonna have to think about this.
Скопировать
Всё равно моя очередь.
{\fs40\fe204\cH69D2}Палата 666 представляет... помогавший людям превозмогать удары судьбы.
{\fs40\fe204\cHDF}Говорит дежурная медсестра.
It's my turn, anyway.
Translation by Laiou2002 at Vicpower.net Made by Spygirl Enjoy.
This is from the nurse station.
Скопировать
Это круг из сульфида железа, чтобы лишить вас силы.
Наука превозмогает вашу безбожную магию.
Мы ничего плохого не сделали.
This is a ring of iron sulphide to stop your powers.
Science prevailing over your ungodly magic.
We haven't done anything wrong.
Скопировать
Иногда я думаю, что вы повзрослеете раньше, чем я успею снять фильм.
Откуда же берётся это неодолимое стремление превозмогать себя?
В последнее время я всё думала о той истории с белым китом из "Моби Дика".
Sometimes I think you'll be adults before I have time to finish the movie.
Where does it come from, this irresistible urge to outdo yourself?
Lately I've thought about the story of the great white whale, Moby Dick.
Скопировать
Это напоминает им о собственной слабости.
Но им неводомёк... что когда человек превозмогает трудности...
Это значит, что он сильный. Он сильный, потому что слабый не борется.
People don't want to look at the weak because it reminds them of their own weakness.
But what they don't get--
What they don't get is that when someone's struggling, it means he's strong, he's strong, because the weak don't struggle.
Скопировать
Подобные узы перевешивают мелочную зависть.
Они превозмогают наследие предков, и да, позволяют одному чудовищу простить большие грехи другого.
Как такое возможно?
Such bonds trump petty jealousies.
They overcome ancient feuds, and, yes, they are capable of allowing one monster to pardon the great sins of another.
How is this possible?
Скопировать
Дан нам не мир, не час, Эйтан, лишь сейчас.
И лишь в этот миг нам дано превозмогать искус Божий.
Да, а... если бы тебе было дано видеть мозаику целиком?
We have no world, Athan, no hour, but the one that we're given.
And only here are we meant to serve and be tested.
Oh, yes, but... what if you could see the puzzle from above?
Скопировать
Видишь ли, я пашу на это всю жизнь.
Я забивал тачдауны, смешил людей, насиловал свое тело, превозмогал боль.
Все ради развлечений.
You see, I've been groomed for this my entire life.
Scoring touchdowns, making people laugh, punishing my body, enduring the pain.
All in the name of entertainment.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов превозмогать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы превозмогать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение