Перевод "возлюбленный" на английский
Произношение возлюбленный
возлюбленный – 30 результатов перевода
Но раз не получилось, я живу теперь только ради веселья, как ребёнок.
У меня нет ни семьи, ни дома, ни возлюбленной,
ничего... только друзья-артисты.
And since I failed, I live now for what fun I can get out of it like a child.
I have no more family, no home, no sweetheart,
nothing... just playfellows.
Скопировать
Вам нужно кое-какое особое обучение.
Дамы и господа, возлюбленные студенты, это говорит Профессор
У меня важно сообщение - вас всех обхитрили.
You need some special coaching.
Ladies and gentlemen, this is the Professor speaking.
I have an urgent message - you are being tricked.
Скопировать
- Нет?
Возлюбленная.
Компаньон, нельзя держать нас здесь против нашей воли.
- No?
A lover.
Companion it is wrong to keep us here against our will.
Скопировать
Лианой?
Твоей возлюбленной?
Нет, спасибо.
Liane?
Your lady love?
No, thank you.
Скопировать
— А где твоё ведро?
. — У твоего возлюбленного...
— Да глаза б мои его не видели!
- Where's your bucket? - I left with Qinawi.
- Your sweetheart.
- I wouldn't look at him.
Скопировать
Граф выламывает последнюю дверь.
Элианна бросается вперед, защищая своего возлюбленного Жиля...
Но Симон оттолкнул ее.
The count batters the chamber door
Eliane hurls herself before Gilles to protect him
But Gilles throws her aside
Скопировать
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
Я уже проводил расследование касательно мадемуазель Жермон, так как она является возлюбленной Эдди Сулинаса
Но вы не узнали её на фотографиях.
I do not want anything, just told you everything as it is.
I have conducted an investigation concerning Mademoiselle Germont, Since it is the beloved Eddie sulinasa, bodyguard Evan.
But you do not recognize her in the pictures.
Скопировать
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Скопировать
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
...я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ...за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
But the audacious trumpets of the working class were answered by the equally loud bells of San Filmino.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
I exhort you to vote for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful of our Christian faith.
Скопировать
Трагичен образ невольной убийцы 26-тилетней Марианины Тарановы.
Марианина поехала на встречу с возлюбленным,.. ...чтобы убить его на выходе из кинотеатра в центре Катании
Вечная тема чести южан обрела свою героиню.
The pathetic figure of the killer, Mariannina Terranova, his 26-year-old common-law wife.
Mariannina had taken a train and gone to empty her gun into the body of her beloved as he left a movie theater in Catania.
The collective honor of the south had found its heroine.
Скопировать
Умерла в родах тринадцати лет от роду.
Мой возлюбленный господин, с которым я играла ещё ребёнком, теперь занят другими женщинами.
Принцесса, я люблю тебя!
Died in childbirth in her thirteenth year.
My lord and beloved master, who I played with as a child has turned to other women.
Princess, I love you!
Скопировать
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
И мы назначаем нашу возлюбленную Марту нашим консортом.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe.
And we designate our beloved Marta to be our consort.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Скопировать
Вначале... Мне снилось, что... у нас было... какое-то празднование.
Все, кого мы знали... все наши возлюбленные усопшие... были там.
Все-все... даже брат прадедушки Мордехай... был там... и твоя двоюродная сестра Рахиль тоже была.
In the beginning, I dreamt that er we were having...
Everybody we knew,... all of our beloved departed were there.
All of them. Even your Great Uncle Mordechai was there. And er... and your cousin Rachel was there.
Скопировать
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник.
Господь призвал возлюбленного сына на небеса.
Войдите же, и воздайте почести святому.
And sought to spread Christianity all over the world.
He remained faithful in his heart and if you wretches so much as step on a twig you offend God, the Madonna and the Heavenly Host!
Now you may enter and honor the saint!
Скопировать
Он спрашивает, чего ты хочешь.
Я старый дон Авенис, отец возлюбленной твоего хозяина.
Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие.
He wants to know what you want.
I am old Don Avenis, father of your master's lover.
I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation.
Скопировать
А зачем?
Он будет править много лет - возлюбленный владыка процветающих людей.
Но, конечно же, вы захотите...
Why should it?
He will rule for many years - the beloved sovereign of a beloved prosperous people.
But surely you would want to...
Скопировать
Ты учишь, что мне следовало сделать, чего не мог ты сделать надо мной.
Но я хочу со смертью обвенчаться и брошусь к ней в объятья, как на ложе возлюбленной.
Учеником твоим твой господин умрет.
, what I should, and thou couldst not.
but I will be a bridegroom in my death, and run into't as to a lover's bed.
Come, then; and, Eros, Thy master dies thy scholar:
Скопировать
Поэтому я пришел в Рим просить о встрече с Вами.
Какой совет я могу тебе дать, мой возлюбленный юный брат?
Господь наш дал тебе самый великий свой дар — милосердие к своим возлюбленным чадам.
That is why we came to Rome... to ask your advice.
Well, what advice can I possibly give you, my dear young brother?
God has given you a most precious gift... the grace to approach Him through His beloved creatures.
Скопировать
Какой совет я могу тебе дать, мой возлюбленный юный брат?
Господь наш дал тебе самый великий свой дар — милосердие к своим возлюбленным чадам.
Чего же тебе нужно более?
Well, what advice can I possibly give you, my dear young brother?
God has given you a most precious gift... the grace to approach Him through His beloved creatures.
What more can you want?
Скопировать
Теперь, даже в разлуке вы будете чувствовать себя связанными.
Не только как два брата, но и как возлюбленные одной и той же женщины.
- Сколько раз ты убивала этими руками?
Thus from now on, even if you are far, you'll feel more connected.
Not just two brothers, but carriers of the same love.
How many times have you killed with these hands?
Скопировать
Сынок, это будет первый раз, когда я встречусь с белыми, как с врагами.
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми
я не стану ворошить прошлое.
This will be the first time, my son, I face the whites as an enemy.
I don't know whether you remember before you became a Human Being and as dear a son to me as those I made with Buffalo Wallow Woman and the others,
but I won't speak of that unfortunate time.
Скопировать
Желаю вам всем удачи на задании.
Тем, кто живым назад не вернется, я лично обещаю позаботиться об их женах или возлюбленных.
И не забудьте, генерал Дридл желает видеть... хорошую кучность бомбометания на наших аэрофотоснимках.
I wanna wish you good luck on today's mission.
To those of you who won't be coming back, we're gonna do our best to take care of your wives and/or sweethearts.
And don't forget, General Dreedle wants to see a nice, tight bombing pattern on those aerial photographs.
Скопировать
Дать нам силу... Теперь Твой верный и любимый слуга... Верховный жрец.
Возлюбленный Господин и Хозяин...
Ты вернулся к жизни.
give us the power so that your loyal and beloved servant the supreme high priest gains new life with this blood from the second of the Pietrasantas.
Eloim, beloved lord and master,
you've come back to life.
Скопировать
- Вот!
Мой возлюбленный племянник, скажи мне свое самое сокровенное желание.
Я исполню его.
- There!
My cherished nephew, tell me your innermost desire.
I shall grant it.
Скопировать
- Тебе понравится.
Нет мне пощады и прощения, возлюбленный племянник мой!
Убей меня, как ядовитого пса.
- You will like it.
No mercy for me, and no forgiveness, my dear nephew!
Kill me as you would kill a mad dog.
Скопировать
Время это любовь, жить это праздник.
Итак, итак не надейся стать моим возлюбленным.
Будь свободен, и в новом романе ты найдешь любовь по цене норкового манто, и потом ты забудешь меня.
Time is love, life is celebration.
So...so stop thinking that I´ll be your prize.
You lie when you sentimentalize, lies, lies... Buy other girls a drink, you´ll find love for the price of a mink. Then you´ll forget me.
Скопировать
Вот человек, который нужен Ирландии!
Возлюбленные подданные, наступает новый день.
Я, Блум, истинно вам, говорю, что то в моей власти!
He is the man that Ireland needs!
My beloved subjects, a new day will dawn.
I, Bloom, tell them in fact, that is in my hands!
Скопировать
Р АССКАЗ ТРЕТИЙ. НОЧЬ У МОД
времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
MY NIGHT AT MAUD'S
Have mercy on us all. With the Virgin Mary, blessed mother of God, the apostles and all the saints, may we share eternal life and glorify you through your beloved son Jesus Christ.
Through Him, in Him and with Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty Father, forever and ever.
Скопировать
Ну, тогда я брошусь в воду.
Почему у вас нет возлюбленного?
Потому что я не хочу, Пополь.
I'll dive in then.
Why don't you have a... lover?
Maybe I don't want one.
Скопировать
Моя прекрасная Венера!
Ты всё же вернулась в жилище своего возлюбленного.
Хватит поэзии, Праксидус. И дай мне мой платёж.
My lovely Venus!
you yet return to the dwelling of this, your lover.
Enough poetry, Praxidus and give me your payment money!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов возлюбленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возлюбленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
