Перевод "предопределить" на английский

Русский
English
0 / 30
предопределитьpredetermine predestine foreordain
Произношение предопределить

предопределить – 30 результатов перевода

Давай оба выберемся отсюда живыми.
Это предопределено.
Я не буду останавливать их, также как и ты не сможешь остановить это.
Let's bothget out of here alive.
It's preprogrammed.
I won't stop them, just likeyou can't stop this.
Скопировать
Он пытался нам сказать но я не хотел его слушать.
Может, будущее и предопределено.
Я не знаю.
He tried to tell us... but I didn't want to hear it.
Maybe the future has been written.
I don't know.
Скопировать
Например, я мог бы тебе сказать, что на самом деле твоя личность - всего лишь производное от статеек в "Вэнити Фэйр".
Или что выбор твоих сексуальных партнеров на сегодня был предопределен несколько месяцев назад каким-нибудь
Или если бы у меня была неделя на изучение причин, по которым твой отец тебя игнорирует, я бы полностью лишил тебя воли к сопротивлению, полностью.
For instance, I could tell you that what you think of as your personality... is nothing but a collection of Vanity Fairarticles.
I could tell you your choice of sexual partners this evening... was decided months ago by some account executive at Young Rubicam.
I could tell you that given a week to study your father... and the ways in which he ignores you... I could come up with a schtick you'd be helpless to resist. Helpless.
Скопировать
Что ты будешь делать, если я приду?
Будущее для нас не предопределено.
Мы сами вершим свою судьбу.
What you gonna do When they come for you?
The future has not been written.
There is no fate but what we make for ourselves.
Скопировать
Слушай, Одноцветный может болтать, что хочет насчет безымянного плана, ... но есть маленькое кое-что, которому я научился, за последнюю пару лет.
Окончательный счет не предопределен.
И не важно, сколько игроков ты замочишь. Последний выстрел всегда будет под вопросом.
Look, Monochrome can yap all he wants about no-name's cosmic plan but here's something I picked up rubbing mojos these past few years.
The final score can't be rigged.
I don't care how many players you grease that last shot always comes up a question mark.
Скопировать
Нэд Буюкмайчи – ветеринар, который вместе с Ким соосновал Animal Place.
Учитывая, как начались их жизни, и то обстоятельство, что их с рождения предопределили на бойню, коровы
Хотя установление этого доверия заняло годы, и оно требует почти ежедневного подтверждения.
Ned Buyukmihci is a veterinarian, who, with Kim, co-founded Animal Place.
Considering how their lives began, and for the fact that they were destined from birth for the slaughter house, the cows at Animal Place have learned from Kim and Ned that some humans can be trusted ...
Although that trust has taken years to develop and must be reinforced practically every day.
Скопировать
Зеркало!
Это было предопределено.
Это должно было случиться.
The mirror!
That was bound to happen.
It had to happen.
Скопировать
- Мы не можем остановить предопределённое богами.
Это не предопределено Етаксой.
- Боги хотят прекращения жертвоприношений?
- We cannot stop the will of the gods.
It isn't the will of Yetaxa.
- The gods wish an end to sacrifice?
Скопировать
Ведь Иисус от Бога, значит, всемогущ.
Если умер на кресте, значит, и предопределено это было.
Распятие и смерть его - дело руци Божьей.
Jesus comes from God, it means He's Almighty.
And His dying on the cross must have been preordained.
His crucifixion and death were God's doing.
Скопировать
Какие статистические данные?
О том, что наша судьба предопределена. Раз мы родились здесь.
Она не будет печальной.
What statistics?
All that crap about how your fate's sealed... because you were born here.
I'm going to change your destiny.
Скопировать
Разве я обречен не прыгнуть?
Как это может быть предопределено?
Чтобы пойти против предопределения, нужно прыгнуть. Я прыгнул.
Is it predestined that I won't jump?
How can it be predestined that I won't?
So, to go against what is predestined, one must jump.
Скопировать
Что же ты?
Всё предопределено в наших прошлых рождениях.
И во всём — Будда.
Go on, hate me!
All is decided in our previous lives.
The Buddha embraces all things. Buddha again!
Скопировать
Для звезд есть три вида смерти.
Их судьбы предопределены.
Все зависит от первоначальной массы.
There are three ways that stars die.
Their fates are predestined.
Everything depends on their initial mass.
Скопировать
Я не могла выйти.
Каждый шаг, который я делала, или не делала, был предопределен этим кругом.
Госпожа Гамсун, -
I couldn't get out.
Every step I took, or didn't take, was decided by that circle.
Mrs Hamsun, -
Скопировать
Власть твоя лишь дана тебе.
Все предопределено, и не тебе это изменить.
Ты глупец, Иисус Христос!
Any power you have... comes to you from far beyond.
Everything is fixed, and you can't change it.
You're a fool, Jesus Christ!
Скопировать
Знаешь, ты меня удивляешь
Если что-то предопределено в нашей жизни... история говорит нам это... что ты можешь убить кого угодно
Сложно.
- Tom, you surprise me.
If anything in this life is certain if history has taught us anything it's that you can kill anyone.
- Difficult.
Скопировать
Я должен стать вдовой.
Мне предопределено жениться на ней и на её муже.
А потом я женюсь на Молли.
I'm to become a widow.
A widow twice over.
And then I'm to marry Molly.
Скопировать
Когда Марс соединяется с Сатурном на седьмом уровне в Доме Овна при полной Луне, смерть приходит за величайшими.
- Так что это было предопределено...
- Я не верю в это.
When Mars comes into conjunction with Saturn in the seventh layer in the House of the Ram, and the Moon is full grown, death comes to great ones.
-So it is decreed...
-I don't believe it.
Скопировать
Я сделал два портрета его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической манере, наподобие Геркулеса и Ахиллеса,- так было указано в контракте.
И сделал этого глупца племянника куда более героичным, чем предопределено природой.
И что же я, прославленный Леонардо да Винчи, получил в качестве платы?
I delivered two portraits of his mindless nephew more than three months ago to be depicted in the heroic mode of an Hercules or an Achilles-- so specified our contract.
I complied... making that young fool of a nephew look far more heroic than nature ever intended-- an act on my part far greater than anything accomplished by Hercules or Achilles.
And what have I, the divine Leonardo da Vinci, received in payment?
Скопировать
Но конечно никакого плана не существовало.
И с этого момента ее судьба была предопределена. Он берет деньги, а потом убивает.
Это так, инспектор.
But, of course, there was no such scheme, and, from that moment, her fate was sealed.
He takes the money, and then he kills her.
Oui, c'est ça, Chief-Inspector.
Скопировать
Они женятся - все хорошо.
Предопределяя ее участь.
Я там немного разобрался.
They marry and all goes well.
Until into the life of Madame Leidner there appears Monsieur Richard Carey and that seals her fate.
It's a bit clearer up there now.
Скопировать
По-моему, то, о чем ты говоришь - это... проявление сил Всевышнего.
Если Бог контролирует время, тогда всё предопределено.
Что-то я не догоняю.
What you're talking about is an act of God.
If God controls time, time's pre-decided.
- I don't follow.
Скопировать
Есть свобода.
Не всё предопределено.
И это позволит нам понять, что такое свободная воля."
It's loose.
It's not deterministic".
And that's gonna enable us to understand free will.
Скопировать
Если бы хоть один атом в моём теле сдался, я бы умер.
Твоя смерть не была предопределена.
Плавающая Птица... Эти голубые глаза видят всё.
If one single atom had given way I would have died.
It was not destined to be your time to die.
Swimming Bird these blue eyes see everything.
Скопировать
Возможно, даже фатальная.
Она предопределит промежуточные выборы в ноябре. Она аукнется Вам на партийном съезде.
И если Вам удастся выдвинуться на второй срок, что крайне маловероятно, то у Вас не будет шансов на переизбрание.
Possibly a fatal one.
It'll doom the midterms, haunt the convention...
... andifyoumanagetogetnominated, there's no way you win re-election.
Скопировать
Или несчастливое сочетание планет в неблагоприятном знаке сделало его мать злобной и сварливой женщиной?
Если такие вещи предопределены звездами, возможно, существуют скрытые закономерности, которым подчиняется
Закономерности, такие же постоянные, как сами звезды.
Did an unfortunate conjunction of planets in an adverse sign make his mother a mischievous and quarrelsome woman?
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Patterns as constant as the stars.
Скопировать
А ещё через 25 лет... наступит очередь Кеса.
Это предопределено.
Говорят, там наверху ждёт бог горы. Так ли это?
And 25 years after that... Kesakichi's turn.
No other way.
I heard the god of the mountain waits at the top.
Скопировать
Пожалуйста, отдайте его мне
Тот, кто предопределен бодрствует... Пока мир спит
Ты Шанкара, ученик Говинды?
Please give him to me
He who is determined keeps awake... while the world is asleep
Are you Shankara, the disciple of Govinda ?
Скопировать
Это ещё не высечено на камне.
Это ещё не предопределено, лейтенант.
Я вдруг забеспокоился.
It's not like it's written in stone.
It's not preordained, or anything, Lieutenant.
I suddenly got worried.
Скопировать
Я ни о чем не забьiваю, юноша.
Все предопределено.
Даже эти слова уже бьiли предначертаньi.
I'm not forgetting anything, young man.
All of this is predestined.
And what I just told you is written.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предопределить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предопределить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение