Перевод "приветственный" на английский
Произношение приветственный
приветственный – 30 результатов перевода
– Моей школы актерского мастерства.
Можешь считать это приветственной вечеринкой.
Кроме Кро Гобелар и парня с оцарапанной спиной я никого тут не знала, так что пришло время познакомиться с его соседями.
- For my acting class.
Consider it a welcome party.
Apart from Crotch Gobbelaer and the Man with the Scratched Back I knew no one, so it was time to meet his roommates.
Скопировать
Хармон!
Я принес вам, ребята, приветственный подарок.
Спасибо, конечно, но мы не пьем.
- Yeah. Harmon!
I brought you guys a 'Welcome to the complex' sixer.
Uh, thanks, but we don't drink.
Скопировать
Если она будет настроена дружелюбно, мы всегда сможем перевернуть плакат.
Господин мэр, я думал насчет приветственной речи.
Надо отметить щедрость Карлы.
If she shows herself very friendly. We can always turn the sigin around.
Oh, Mayor? - Yes?
- You wanna make a point about Karla's generosity in your speech?
Скопировать
Малышка Карла.
Как мэр Геллена я хотел бы сказать несколько приветственных слов...
Я требую объяснений!
Little Karla.
As Mayor of Guellen I'd like to say a few words of welcome...
I demand...
Скопировать
Мы ждали вас.
Будучи организатором этой приветственной встречи, я поздравляю вас от имени всех жителей Фридонии!
Да бросьте вы эту фигню.
We've been expecting you.
As chairwoman of the committee I extend the good wishes of the people of Freedonia.
Never mind.
Скопировать
Примерно неделю назад она вернулась в Нью-Йорк.
я подумала, особенно с учетом того, как несправедливо ты с ней обошелся, что если я дам в ее честь приветственный
Джоси с отцом?
She arrived back in New York a week or so ago.
And I thought, considering the rather shabby way you treated her, it might be a rather gracious gesture if I gave her a coming-home party.
Jocie and her father?
Скопировать
Надежда мне шепнула: это он!
Приветственный салют; по крайней мере,
- Мы знаем - это друг.
On the brow o'th'sea stand ranks of people and they cry, "A sail!"
My hopes do shape him for the governor. MAN 2:
They do discharge their shot of courtesy.
Скопировать
- Давай посмотрим, с чем мы имеем дело.
- Приветственная делегация от Джаро.
- Нам никогда их не обогнать.
- Let's see what we're dealing with.
- Welcoming committee from Jaro.
- We'll never outrun them.
Скопировать
Пригласите кого-нибудь другого.
Мы планировали устроить приветственную вечеринку в твою честь сообщи, когда тебе будет удобно.
Любимая...
Invite someone else.
We were talking about throwing a welcome party for you but let me know ahead of time when it will be convenient for you.
Honey...
Скопировать
- Что происходит?
Просто небольшой приветственный огонь.
Держись.
- What's happening?
Just a little welcoming fire.
Hang on.
Скопировать
Вы тоже.
Где же приветственная комиссия?
- Может, джем'хадар блефовали.
Make sure you do the same.
Where's the welcoming committee?
- Maybe the Jem'Hadar were bluffing.
Скопировать
Правильно.
- А ты - с приветственной?
- Второй в моем классе.
That's right.
And you were salutatorian.
Second in my class.
Скопировать
может так?
Как приветственная штука.
И иногда тебе говорят:
What about that?
Civilians, we have a hand-shaky kind of agreement- kind of greeting thing.
And people sometimes say to you, "Oh, come here!
Скопировать
И надеюсь, что мы забудем об этом.
Ваше приветственное сообщение было изменено.
Приветственное?
And I hope that we can just forget the whole thing.
Your outgoing message has now been changed.
Outgoing?
Скопировать
В джамбалайе.
Мы так и не устроили приветственный ужин для Кэсиди.
Добро пожаловать... нам обоим.
It's about jambalaya.
We never had that "welcome back" dinner for Kasidy.
Welcome back... the both of us.
Скопировать
Приходил курьер и принёс посылку, на которой написано "Херр и фрау Санд, # 19", а отправитель не указан.
Я думала, что это приветственный подарок от Патеры а тут нечто что-то глупое, вроде этого.
Ты встретился с ним?
A delivery man came and brought a package that said "Mr. and Mrs. Sand, # 19 and no sender.
I thought it's a welcome present from Patera.
and then it's something silly like this. No, I wasn't there but I heard that the archive hands out audience cards.
Скопировать
Отлично.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней
- У нас мало времени.
Fine.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite.
- The need is urgent.
Скопировать
Ты бы не высекла "очень хорошо" в граните на "Поцелуе" Родена.
"Очень хорошо" - это когда ты получаешь приветственную открытку от мясника или мастера по ремонту телевизора
Вот что такое "очень хорошо".
You wouldn't chisel "very nice" in granite under Rodin's The Kiss.
"Very nice" is when you get a get well card from the butcher or TV repairman.
That's "very nice."
Скопировать
Мы едем в город.
Тебя пригласили на приветственный вечер.
Говорят, что тебе хотят преподнести подарок.
We're heading to town.
They want to throw you a welcoming party.
They're saying that they'd like to give you a welcoming gift.
Скопировать
— И выглядит он... потрясающе.
...я должен выступить с приветственной речью.
Не будем больше спорить.
He looks... fantastic. Yes.
And I will make the speech of welcome. Let's not discuss it further.
Everyone will have his assigned place.
Скопировать
Эсташ приготовил для Вас отварную капусту с низким содержанием калорий.
Как раз хватит времени для приветственной речи.
- Речи?
- Eustache has prepared boiled cabbage, which has very few calories.
We'll eat as soon as Marie-Charlotte arrives, after a brief welcome speech.
A speech?
Скопировать
—пасибо.
ћузыкальна€ команда закончит событие новым приветственным маршем: антата опус 2, автор ...устейн рукслейвен
Ќо сначала мы рады представить Ёмманюэл€ ƒэспэрадоса, частного шофера.
Thanking you.
And now our local band will conclude this ceremony... with a specially composed march, Cantata Opus Two... by pig farmer Archibald Skrimshank.
But first a special welcome to another prominent visitor, Emanuel Desperados. Private chauffeur, born right round the last bend of the Limpopo River.
Скопировать
Ты разрушил жизнь моего сына.
что,никаких приветственных поцелуев?
Я серьезно!
YOU'VE RUINED MY KID'S LIFE.
WHAT, NO HELLO KISS?
I MEAN IT!
Скопировать
Вы можете уйти.
Пять приветственных криков чужакам!
Смелые воины!
You are free to go.
Five cheers for the otherworlders!
Brave warriors! Brave warriors!
Скопировать
Ни за что.
Я все еще жду своего приветственного поцелуя.
- Сейчас?
No chance.
I'm still waiting for my "hello" kiss.
- Now?
Скопировать
-Кто тебе такое рассказал?
А это приветственная делегация.
Поднимите окна.
-Where did you hear that from?
There is a welcoming committee.
Close your windows.
Скопировать
Ну а теперь он вернул комплимент.
Господин Сальери написал этот приветственный марш для вас.
Неужели?
And now he has returned the compliment.
Herr Salieri composed this little march for you.
Really?
Скопировать
Когда ПОЯВЯТСЯ ГОСТИ, сообщите.
Вы произнесете приветственную речь.
- Я-то при чем?
Let me know when the guests arrive.
You will say a welcome speech.
- Why I?
Скопировать
Я не могла понять.
знала, что он хочет меня, потому что во время моего прощального поцелуя я случайно наткнулась на его приветственный
Что же происходило?
I couldn't figure it out.
I knew he wanted me, because during my lean-in-and-kiss-me-goodnight move I'd accidentally, on purpose felt his pop-up-and-say-hello.
What was going on?
Скопировать
Как видишь, я в полном неведении.
Я думал, что та мартышка приветственно мне машет.
Вы с Мэл становитесь всё ближе.
Obviously, I haven't a clue.
I thought that man's monkey was waving hello.
Your relationship with Mel is growing deeper.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приветственный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приветственный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение