Перевод "пригородный" на английский
Произношение пригородный
пригородный – 30 результатов перевода
Но эта уловка не срабатывала.
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
But the virtue of his trick had worn out.
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Скопировать
Эти парни делают все, чтобы навредить нам.
Это не мелкие рэкетиры из пригородного райончика.
Они действуют крупномасштабно.
Those babies are strictly no good from way down deep.
They're no bunch of petty racketeers muscling in on some small territory.
They wanna move in wholesale.
Скопировать
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
Скопировать
Почему не в губы?
ПРИГОРОДНОЕ КАФЕ. РАУЛЬ.
СТРЕЛЬБА НА УЛИЦЕ.
Why not on the mouth?
MEETING YVETTE - A CAFE IN THE SUBURBS -
RAOUL - GUNSHOTS IN THE STREET
Скопировать
Понимаю.
Следующим летом на пригородной дороге, с учительским дипломом в кармане и сидящем рядом отцом он свернул
Он, конечно, не умер.
All right.
The following summer on a country road, with his learner's permit in his pocket and his father on the front seat to his right, he swerved the car to avoid a porcupine and drove straight into a large tree.
He was not killed, of course.
Скопировать
- Где Додо? - Ей немного не здоровится из-за погоды.
И она отправилась в пригород на несколько дней.
- О, мне жаль слышать это.
She's a little under the weather and she's gone into the country for a few days.
I'm sorry to hear that.
Oh she'll be quite alright, yes really.
Скопировать
Прощай... прощай...
ПРИГОРОДНЫЕ ПОЕЗДА
Ничего! Никакого эффекта!
Good-bye, good-bye.
SMALL LOCAL TRAINS
Nothing, no effect!
Скопировать
Экспрессов?
Нет, пригородных.
Это будет что-то.
Express trains?
No, for the locals.
That'll be something.
Скопировать
- Она не хочет признавать, но...
- Это какой-то не обычный пригородный дом?
Это пригородный дом... который выглядит как дом в "Что случилось с Бэби Джейн" или типа того.
- She wouldn't admit it, but...
- That it's not a regular suburban house?
It's a suburban house... that looks like ''Whatever Happened to Baby Jane'' or something.
Скопировать
Взрыв в котельной.
Ну как, уже хочешь переехать в пригород Нью-Джерси?
У них там отличный начальник полиции.
Boiler explosion.
Want to move to a small town in Jersey?
They got a nice police chief there.
Скопировать
Куда важнее, как ты приземлишься!
Еще одна ночь беспорядков в пригородных кварталах.
Почти всю ночь сотни подростков осаждали отделение полиции в департаменте Muguet.
It's how you land!
More rioting in the projects outside the city.
Last night a mob of youths attacked a police station in the Muguet projects.
Скопировать
"Мы все ближе и ближе к ним", заявил инспектор полиции.
Продолжается операция в пригородной зоне по задержанию двух преступников, виновных в совершении нескольких
Но самое ужасное - это то, что эти психопаты не достигли 18-летнего возраста и потому смогут избежать сурового наказания.
Little by little, they're closer to them.
They go on carefully to seize the 2 killers of the suburbs who committed several murders without a financial motive... just for violence, with the same blind rage... as Whitman- the student in Austin.
The most horrible thing is that they are below the penal age.
Скопировать
я хочу присоединитьс€ к вашей стороне, уверен вы можете использовать другую пару рук.
ƒержите ваши гр€зные пригородные руки при себе.
по швам ваших брюк, где € могу видеть их.
Well, I'd be interested in joining your party, I'm sure you can use another pair of hands.
You keep your filthy commuter hands to yourself.
Down the seams of your trousers, where l can see them.
Скопировать
- В пятницу мы выедем из Атланты.
И в воскресенье днем я верну вас в ваши маленькие пригородные домишки,.. чтобы вы успели посмотреть футбол
Уверен, что вы вернетесь как раз вовремя, чтобы посмотреть на девчонок с помпонами.
We're gonna leave Friday from Atlanta.
I'm gonna have you back in your little suburban house in time to see the football game on Sunday afternoon.
I know you'll be back in time to see the pompom girls at halftime.
Скопировать
¬озможно да, возможно нет.
≈сли нет, то этот поезд в 9:32 в ¬ирджини€ "отер, или пригородный в √уилфорд.
ј нельз€ чтобы этот поезд отправл€лс€ в ингстон 11:05?
I might be and then again I might not be.
If I'm not, I'm the 9:32 for Virginia Water, or the Guilford local.
Could you please be the 11:05 for Kingston?
Скопировать
Ёто недостаточно при этих обсто€тельствах.
'актически, сэр, € пригородный парень.
¬ы знаете, назад и вперед.
That's not nearly enough enough, under the circumstances.
Actually, sir, I'm a commuter chap.
You know, backwards and forwards.
Скопировать
И появляется желание вернуться сюда.
Почему сюда, в обычное пригородное кафе?
К себе домой.
And then I'm simply dying to get away again, my goodness...
Why here, just an ordinary, suburban cafe?
This is my home.
Скопировать
Давайте!
Леди и джентльмены, я пролетаю сквозь красивый пригородный дом с красивыми зеркальными окнами, которые
Я приближаюсь к огромной кровати, замечаю снятую телефонную трубку.
Jesus Christ!
I'm smashing through a beautiful suburban home with a lovely plate-glass window which is not slowing me down in the least. And as I approach the king-sized bed.
I notice the phone is off the hook. I wonder if it's for me.
Скопировать
Я знаю Киреева с прошлой зимы.
наша новая практика мы работали с ними в городе, а летом вывезли их на природу, работаем в одном из пригородных
Уважаемые судьи, Киреев заслуживает сурового наказания.
I know Kireyeva since last winter .
This is our new practice we have worked with them in the city , and took them on summer nature working in one of the suburban farms.
Dear Judge , Kireev deserves severe punishment .
Скопировать
Мистер Уолш, Ваша машина находится на стоянке 206.
К пригородному автобусу можно выйти через эту дверь.
Спасибо.
Mr. Walsh, your car's located in space number 206.
You can catch our shuttle bus just through these doors.
Thank you.
Скопировать
Да. Но я не неудачник.
их выпускной бал закончился с человеком, к которому их больше привлекает и который уезжает от них на пригородном
Джек. Когда он снова подойдет, ты не против сказать ему, что я до сих пор имею ввиду то, что сказала, я не изменила решение, и я надеюсь что футбольный лагерь в Кливленде это лагерем с потными, грубыми парнями, без девушек, и, не говоря еще, про болезненный и изнурительный труд?
-Yeah. I'm not bitter.
Sure, everybody wants their prom night to end with the person they're most attracted to speeding away from them on a commuter train.
When he comes over here, would you mind telling him that I still mean what I said, I haven't changed my mind and I hope that football camp in Cleveland is sweaty, gross, girl-free, not to mention painful and debilitating?
Скопировать
Что я здесь делаю?
хорошие друзья, скромное, но многообещающее будущее, преподавать в колледже второкурсникам в приятном пригородном
А теперь, я с честью представляю вам молодого человека, который прославил это учреждение.
What am I doing here?
I had a good life, good friends, a modest but promising little future teaching at a junior college in a pleasant suburban town.
At this time, it is my honour to introduce the young man who made this institution so proud.
Скопировать
Так я там часто бывала!
(пригородный поселок возле Афулы).
Я только неделю назад перебралась!
No shit!
I'm from a farm near Afula!
I got here a week ago!
Скопировать
- Это какой-то не обычный пригородный дом?
Это пригородный дом... который выглядит как дом в "Что случилось с Бэби Джейн" или типа того.
У нее повсюду странные безделушки?
- That it's not a regular suburban house?
It's a suburban house... that looks like ''Whatever Happened to Baby Jane'' or something.
She has weird trinkets around?
Скопировать
Я хочу помочь тебе стать блестящей и значимой личностью.
Я хочу, чтобы мы жили, как пригородные придурки.
Я хочу усыновить ребенка и баловать его.
- I want to. I want to help you be brilliant and important.
I want us to live like suburban idiots.
I want to adopt a baby and spoil it.
Скопировать
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
Весь этот хлам на каждой пригородной улице.
Я использовал это в куче мест.
You can't remember these things, to draw these modern light poles and crap.
All this junk on every suburban street.
I've used it in a lot of places.
Скопировать
Он был помоложе, но в городе его морда примелькалась.
Или пригородных легенд. Типа: "А вон -
- Мьюз.
He was younger than us, but you saw him in town.
He was the town's kid, the kid of urban legend or suburban legend.
"There's Mewes.
Скопировать
Потом села не на тот поезд и оказалась в Бриджпорте.
Вернулась на раннем пригородном.
Это было просто ужасно.
Then I took the wrong train and landed in Bridgeport.
I got the milk train back.
It was simply awful.
Скопировать
Она обожала этот город.
Хоть мы и жили в Ист-Руттенфорде (пригород Нью-Йорка), мы не часто выбирались сюда.
Извините, я...
She loved the city.
Even though we were in East Rutherford, we didn't get up here often.
I'm sorry. I, uh...
Скопировать
Посмотрите-ка, кого прибило к берегу.
Больше похоже на пригородный рейс из D.C
А вы, должно быть, Нолан Росс.
Well, look what the tide brought in.
More like the commuter flight from D.C.
And you must be Nolan Ross.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пригородный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пригородный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение