Перевод "прилавок" на английский

Русский
English
0 / 30
прилавокcounter
Произношение прилавок

прилавок – 30 результатов перевода

Спасибо, полковник.
Итак, не особо и важно, в каком отделе она будет работать, можешь просто за прилавок ее поставить.
Она очень расстраивается, если что-то идет не так.
Thanks, Colonel.
So, it doesn't so much matter what department she would be working in, just take her out of standing at the counter.
She is very depressed after what happened.
Скопировать
- В сумке.
- Там музыкальный прилавок.
- Я хотел бы знать, как выглядит Роджерс.
- In the bag.
- There's the music counter.
- I wish I knew what Rogers looked like.
Скопировать
Немножко дорого, парень, 30 эскудо.
Разбей копилку, но не ломай прилавок.
Этого не хватит. Купи конфет.
Is a bit expensive: 30 escudos
Break the money bank, but not the counter
It's not enough.
Скопировать
Хотел заработать на продаже косметики по весу!
Ты думаешь старикашкам, трущимся о прилавок, нужна пудра?
Один такой по кило в день закупал...
He wanted the good things... From selling perfume by weight, imagine!
Still, those old men that come around to buy powder, it's not what they really want...
One of them bought a kilo every week...
Скопировать
Я принёс ей фаршированные оливки.
Вот, положи под прилавок.
- Они как раз оттуда.
I brought her some stuffed olives.
Put them under the counter.
- That's where they come from.
Скопировать
Вы не знаете, какой ущерб они мне нанесли.
Мне сломали прилавок, разбили все стекла, унесли два центнера макарон и три центнера сахара!
- Три центнера?
You don't know the damage they caused!
They broke my counter, smashed all the windows. They took 200 freakin' kilos of pasta! And 300 kilos of sugar!
- 300?
Скопировать
Отстань от меня!
К чёрту прилавок, к чёрту всех! Что это с ним?
Спасибо, Гадалла.
Leave me alone.
I'm fed up with your news-stand.
Thank you, Gadallah.
Скопировать
"Ёфенди, господин ћиль амельос купил такие тапки, и как у него стал работать".
ќн одевает тапки, хватает араба, валит его на прилавок и давай его насиловать.
"Ёфенди, Ёфенди, ноги помен€йте!"
"Efendi, Master of Thousand Camels purchase these shoes... and you'll see how it works the device... "
So you put them, grab the Moor, check it on the counter... and starts to beat you there dale. And the old man yells...
"Effendi, Effendi standing is wrong! "
Скопировать
А я имею.
Гас, посетителям нельзя за прилавок.
Мне кажется, что я больше чем простой посетитель.
But I do.
Gus, customers aren't allowed behind the counter.
Oh, I've always considered myself more than just a customer.
Скопировать
И это очень удобно, потому что вам не приходится менять фотографию на вашем зеркале, ну и прочие мелочи! Правда? Просто приносите дохлую собаку в зоо-магазин!
Кидаете её на прилавок, со словами: "Дайте мне ещё одну такую же!"
"Эта была хорошая!"
And that's real handy because you don't have to change the pictures on your mirror or anything, right?
You just bring the dead one into the pet shop, throw him up on the counter, say give me another one of them.
That was real good.
Скопировать
А в нашей семье всё устроено именно так! И если уж ты решился на самоубийство, то мы тебя "прикроем"!
Потом мы пошли в зоо-магазин, бросили её на прилавок и сказали: "Дайте что-нибудь побольше!"
"Хотим примерить больший размер!"
And that's the way it is in our family, if you want to commit suicide, we back you up.
So we supported Tippie in her little suicide decision, then we brought her into the pet shop, threw her up on the counter, and said, give us something bigger.
We're trading up.
Скопировать
Беги!
Я сказал - руки на прилавок!
Ты же в бегах. Ты что, спятил? !
Go on!
Hands on the desk!
You're running, you're nuts!
Скопировать
Я получу нехилый втык за потерянные почтовые мешки.
Эй, мы случайно не проехали прилавок с пирогами?
- Прилавок с пирогами?
I'm really gonna catch hell for those missing mailbags.
Hey, wasn't that a pie stand back there?
- A pie stand?
Скопировать
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
Э прилавок там совсем рядом.
Я не знал, что у нее был пони.
So you heard that I was in a car accident and then decided to stop off for some Jujyfruit?
Well the counter was right there.
I didn't know she had a pony.
Скопировать
- Какое еще за заведение с супами?
Там прилавок с супами.
Крамер часто туда ходит.
- What soup place?
There's a soup stand.
Kramer's been going there.
Скопировать
Теперь здесь всё по-другому.
Если хочешь, клади деньги на прилавок.
А если нет - дверь открыта в моей лавке.
Everything's different here now.
If you agree, put the money on the counter.
If not, the door of my shop is always open.
Скопировать
Ты в этом деле ничего не понимаешь.
Иди за свой прилавок и торгуй.
Здравствуй.
You don't know anything about this.
Go behind your counter and sell.
Good afternoon.
Скопировать
местные со всех концов и иностранцы, занятые делом и праздные...
Я Мадбули, продавец прессы, а это мой прилавок.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
People from North and South natives and foreigners... people with and without jobs.
I am Madbouli, the newsagent.
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
Скопировать
Думаю, мы могли бы начать пораньше.
Прилавок.
Нужно заняться освещением.
I thought we'd get an early start.
Candy counter.
Display wiring needs help.
Скопировать
Но кое-что еще надо уладить.
Посмотрите на прилавок, Нарбони.
Вы не в Алжире.
However, a few problems need to be ironed out.
Look around you, Narboni.
You're not in the kasbah now.
Скопировать
Не дергайся!
А ты медленно садись на прилавок.
Только дернись!
Stay!
And, you, get on the counter. Slowly.
Stay.
Скопировать
Не могу поверить!
- Великолепный прилавок.
- Освещение идеальное.
I don't believe this.
And look at this beautiful counter!
The lighting is perfect.
Скопировать
Это слишком высоко.
Прилавок слишком узкий.
Для лапши нужно подходящее пространство.
This is too high.
The counter is too narrow.
Noodles need the right space too.
Скопировать
А стал совсем-совсем маленьким!
Руки на прилавок, Лабиф!
Не двигаться!
You make yourself very, very, small.
Hands on the desk, Labib!
Nobody moves!
Скопировать
И хорошо танцует.
Вспомни, когда будешь здороваться завтра через прилавок с некоторыми сегодняшними партнёрами.
Но зачем отказывать, если мне хочется танцевать.
And he dances beautifully.
Just so long as you remember you'll have to shake hands over the counter tomorrow with some of your partners of tonight.
But really, I don't know how to refuse when I'm longing to dance.
Скопировать
Эй, мы случайно не проехали прилавок с пирогами?
- Прилавок с пирогами?
- О, да.
Hey, wasn't that a pie stand back there?
- A pie stand?
- Oh, yeah.
Скопировать
Иди сюда.
На прилавок.
Я не для этого открыла это место чтобы смотреть как оно раззоряется.
Come here.
On the counter.
I didn't open this place just to see it fail.
Скопировать
Да. -Да.
Коробку с "Raisinets" кладут на прилавок парни покупают еще одну коробку с "Raisinets".
-Съедают коробку "Raisinets" и нужна еще одна коробка?
- Yeah.
The box of Raisinets runs up to the concession stand buys another box of Raisinets.
- Box of Raisinets eating another box of Raisinets?
Скопировать
По-моему, все очевидно.
Упала под прилавок после сильного удара по голове.
И Вы подозреваете мужа?
- Looks pretty straightforward.
- The victim's Alice Ascher, 60 years old, struck down behind her counter by a heavy blow to the head.
- And do you suspect the husband? - We do.
Скопировать
Свободная продавщица за другим прилавком, месье.
Благодарю, но меня интересует этот прилавок.
Не знаю, какие выбрать.
There's a saleslady free at the other end of the shop, "monsieur".
Thank you, but what I want is at this end.
I don't know which to choose.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Прилавок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Прилавок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение