Перевод "прислониться" на английский

Русский
English
0 / 30
прислонитьсяrest lean to lean
Произношение прислониться

прислониться – 30 результатов перевода

- Где он?
- Снаружи, прислонился к машине.
Почему?
- Where is he?
- Outside, leaning against a car.
Why?
Скопировать
- Папа!
Прислоните вон там у окна.
- Это ещё что?
Dad.
Uh, just lean it up against the window there, will you?
- What is this?
Скопировать
Я хотел ей рассказать, хотел, чтобы она обо всем узнала, поняла, что ей ничего не чудилось и действительно есть такой человек.
Хотелось поговорить с ней, посидеть на диване, может, она прислонит голову к моему плечу.
Мне казалось, что сердце мое вот-вот разорвется.
I wanted to tell her she didn't imagine it, that there really is someone who looks like Haimon.
I wanted us to talk, sit on the sofa together.
I felt like my heart was about to burst.
Скопировать
За что?
Что прислонил к стене.
Но ты чуть не упала.
- Sorry for what?
Beats me
But you're obviously upset
Скопировать
Я не могу держать глаза открытыми.
Когда, опустив голову на твоё плечо, или ухом прислонившись к твоей груди ... а ты разговаривал со мной
Нет, моя любовь, я была так счастлива ...
I can't keep my eyes open.
Sometimes, with my head resting on your shoulder, or my ear at your chest... and you spoke to me, I heard your voice, as I hear it tonight, on the telephone...
No, my love, I was so happy...
Скопировать
Он использует медный поднос как зеркало... чтобы наблюдать за высоким человеком с круглой бородой и высоким сикхским тюрбаном.
Тот человек прислонился к стене и ест апельсин.
Толстяк быстро срывается с места, человек с апельсином идёт за ним.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh.
This man leans against a wall, eating an orange.
The fat one moves off briskly, followed by the man with the orange.
Скопировать
Окей.
Может прислонишь его к чему-то?
- Поставь его вот туда
Okay.
You want to lean him against something?
- Stand him over there.
Скопировать
А коли так, бери его, Христан.
Мы тебя зараз к стенке прислоним.
А ну пошли!
Seize him, Khristonya!
Stand him up against a wall!
Let's go!
Скопировать
Я вылез из машины, меня била дрожь.
Я прислонился к скале, и долго так стоял, никак не мог отдышаться.
Для чего ты это рассказываешь?
I crawled out of the car, trembling.
I leaned against the rock face across the road. I sat yawning for hours from being short of breath.
Why are you telling me this?
Скопировать
Настоящий немецкий солдат!
Прислонись ко мне, если хочешь.
Какой ты красивый.
A true German soldier!
Puff on mine if you like.
How handsome you are.
Скопировать
Это случилось из-за Эндрю, цветного парня, уборщика.
Ну, он подметал на складе и прислонил метлу к столу, пока выбрасывал мусор.
Метла соскользнула, сбила жестянку с льняным маслом, масло залило весь стол и испортило три совершенно новые шляпы, "Стетсон" по 9 долларов.
It was on account of Andrew, the colored guy who sweeps up.
Well, he lays his broom against the table.
The broom slips, knocks a can of linseed oil over, and ruins three brand-new hats,
Скопировать
Жослин продолжала идти наугад, а потом, почувствовав себя неважно,..
...прислонилась к стене какой-то двери.
Ей даже не хотелось плакать или, спрятаться.
"Jocelyne wandered aimlessly for a while. " "Then.
In a fit of faintness. She lent against a wall. "
"She didn't even want to cry. Or to hide. "
Скопировать
Я проезжал мимо по вполне законному поводу, а она уныло прислонилась к своим воротам.
Странные ты подобрал слова - уныло прислонилась.
Это скорее, описание ее настроения.
I was passing on my lawful occasion and she was drooping over her gate.
Odd description, drooping?
Nonetheless, suggestive of her mood.
Скопировать
Это просто работает, не знаю как.
Ты стоишь, прислонился к стене, спичка торчит, ты вертишь ее. Потом достаешь: "Эй, пацаны".
Вы пацаны крутые.
It's quite timeless as well, it just works, I don't know quite why;
you lean up against a wall, and you have it there, and you roll it around, and occasionally you pull it out and go, "Hey, you, kids!
You kids be cool..."
Скопировать
А чем мне ее протолкнуть?
Возьмите нож, прислоните его плоской стороной к стреле и ударьте по нему рукояткой револьвера.
Самое главное, сестра Сара, ударьте ровно, а не наискосок.
What do I hit it with?
Take the knife, put the flat part over the end... and hit it with the gun.
And please, Sister Sara, please hit it a straight blow, not a glancing one, huh?
Скопировать
Зачем она мне?
Обними меня, прислонись ко мне.
Не оглядывайся.
Stop it, it hurts!
- Why"d you run off?
- Don"t touch me! You were like a wild man, with this mad look on yourface.
Скопировать
- Если нам нужны были деньги, мы бы их взяли.
- Прислонись к этому дереву
- Я прислонился.
If we want money, we'll take it.
- Back up against the tree.
- I'm pretty far back against it now.
Скопировать
- Прислонись к этому дереву
- Я прислонился.
- Теперь стой там.
- Back up against the tree.
- I'm pretty far back against it now.
Now, stay just there.
Скопировать
Свой тайный смысл Доверят мне предметы,
Природа, прислонясь К моим плечам,
Объявит свои Детские секреты.
Objects will reveal their hidden meaning to me,
Nature leaning toward my shoulders
Will open its childish secrets.
Скопировать
Он движется по коридору и замечает меня.
Я стою, прислонившись к двери.
Одно колено вверх.
He's moving down the hallway when finally he sees me.
I'm leaning against the door.
I put one knee up.
Скопировать
Окей.
Теперь прислони к носу.
Ну, чем пахнет?
Okay.
Now, hold it up there.
Now, what do you smell?
Скопировать
Металл, пропитанный дождем.
И только стена, чтобы прислониться.
Кусок стекла в горле, пока не прекратит течь кровь.
The metal drenched with rain.
Just a wall to lean on.
A piece of glass in the throat till the blood stops flowing.
Скопировать
Мы занимались этим повсюду.
В грязи, стоя, прислонившись к чему-нибудь, даже к колючей проволоке.
Достаточно было бросить на нее одеяло.
It's certain
We did it everywhere In the mud... Stand, or lean against the wall
Even lean against abatis
Скопировать
Что делают?
Они ждут, пока ты не прислонишься лицом к стеклу, а потом "бууу!" резко так.
Не делай так больше!
- Do what?
They wait till you put your face to the glass, then give you a big, fat "boo!"
Don't do that!
Скопировать
А если мне станет очень жарко так хорошо взять этот нож.
И прислонить холодную сталь к, м-м-м моему телу.
Ты не заболела?
And, you know, if I get really hot I like to pick up this knife.
And I put the cool steel against my body.
Are you all right?
Скопировать
Она стояла там посреди дороги, как статуя. Тогда я вышел из машины и подошел к ней, чтобы убедиться, всё ли с ней в порядке.
А она прислонилась ко мне и прошептала мне на ухо.
Что она сказала?
She was standing in the road, frozen, so I got out of the car and walked over to see if she was OK.
She leaned over and whispered in my ear.
- What did she say?
Скопировать
Мадгатс, свали оттуда.
Кандалини, прислони её к столбу.
У нас тут проблемка.
Mudguts, get out of there!
Cundalini, put her against the post.
We have a problem here.
Скопировать
по всем комнатам часы одни за другими прозвонили двенадцать, - и всё умолкло опять.
Германн стоял, прислонясь к холодной печке.
Он был спокоен;
the strokes echoed through the room one after the other, and everything was quiet again.
Hermann stood leaning against the cold stove.
He was calm;
Скопировать
Когда вы его увидели?
Утром проснулась, вижу - стоит бедняга, прислонившись к дереву.
- Покойника придется арестовать.
When did you see him first?
I woke up this morning and saw him, poor thing, propped up against a tree.
- We'll have to arrest the deceased.
Скопировать
Её злость сейчас прошла, она вышла в холл,
В то время как Винсент прислонился медленно к стене.
Его комната начала качаться, дрожать и скрипеть.
Her anger now spent, she walked out through the hall,
While Vincent backed slowly against the wall.
The room started to sway, to shiver and creak.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прислониться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прислониться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение