Перевод "пробираться" на английский

Русский
English
0 / 30
пробиратьсяrate scold steal reprimand
Произношение пробираться

пробираться – 30 результатов перевода

Какие ритмичные вибрации!
Пробирает до самого сердца!
Я же сказал не петь этот шум!
Such a dynamic vibrato!
It sends chills through my heart!
I told him not to sing that crap!
Скопировать
Иди за мной.
Я очень часто уже пробирался в трейлерный парк и из него.
Иди поближе.
Follow me.
I've had a lot of practice sneaking in and out the trailer park.
Stay close.
Скопировать
Она сказала, что нужно создать запах, очень сильный запах и мы сможем выбраться!
А что нам делать, пукать и пробираться к выходу?
-Это будет смешно?
She said make a smell, make a big enough smell and you'll get away!
What'll we do, fart our way out?
Would that be funny?
Скопировать
Ой, спасибо.
Помню себя в этом возрасте вместе с подружкой пробирались в свою комнату, что наверху накуривались.
А вам не кажется, что она была...
I remember I was that age.
Me and my girlfriend used to sneak up to my room, get high.
- Do you think maybe she was into...
Скопировать
В чем проблема, Ракета?
Не очень приятно пробираться туда ночью.
— Почему не днем?
What's the problem? The problem?
I can't go there anymore at night.
-And during the day?
Скопировать
Вдруг ты становишься собственным документальным фильмом на Discovery.
"Мы медленно пробираемся по кишке Робина..."
"Вы наверняка видите это."
Suddenly, you're your own Discovery channel special.
"Slowly, we're going up Robin's colon".
"This must be what you see".
Скопировать
Я кое-что мастерил, помогал крестьянам в поле, чтобы получить немного риса.
Не раз мы пробирались в храм и просили там милостыню.
Три года назад клан Унасака принял меня на службу. Но к тому времени нужда убила мою жену.
I did manual labor and helped peasants plant and harvest to get a little rice
Or we'd slink into a temple and beg alms there sometimes
Three years ago the Unasaka clan made me an official retainer but by then hardship had killed my wife
Скопировать
Да, почти.
Давай пробираться на места, потому что лично я не собираюсь пропустить ни минуты из песен...
-No Doubt. Это же написано на футболке.
Yeah, almost.
Let's get in there, because I do not wanna miss a single solitary second of--
-No Doubt. lt's on the T-shirt.
Скопировать
Точное время 22:00.
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика
Пересек Атлантику за 23 часа!
It's exactly 10:00 p.m.
We're here at Le Bourget airfield, working our way through the crowd that's turned out to welcome the famous aviator André Jurieux, who has just performed a tremendous feat:
crossing the Atlantic in 23 hours!
Скопировать
Немного они оставили.
Надо пробираться, пока огонь не накрыл боеприпасы.
Пошла!
Haven't left much to take.
We'll make a dash for it before the fire reaches that ammunition.
Come on!
Скопировать
Это... это так пробирает...
Правда же, пробирает? ..
Прямо как дизентерия! ..
Emmett: THAT WAS, UH, THAT WAS SO MOVING.
WASN'T THAT MOVING?
LIKE A CASE OF DYSENTERY.
Скопировать
Банки не публикуют попытки ограбления, Кларк. Это плохо для их имиджа.
Если ничего не взяли, то откуда они узнали, что к ним пробирались?
Похоже, что они задели тревогу в самом хранилище.
Banks don't publicize attempted robberies, it's bad for their image.
If nothing was taken, how do they know they were robbed?
Apparently they tripped an alarm inside the vault.
Скопировать
Балансай называет их невидимыми людьми".
"Ибанцы говорят, что никто лучше них не пробирается по джунглям".
"У них грозный вид, но они живут одной большой семьёй".
Belansai calls them 'the invisible people.'
And even the Iban admit they can blend into the jungle like no one else.
They're fierce warriors, but they live as one big family.
Скопировать
Мы жёстко поступили с этой девушкой, и если она проснётся поступим ещё жёстче.
Но мы не станем делать с ней одного не будем пробираться к ней в палату ночью как поганая крыса и убивать
Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
We've done a lot of things to this lady. And if she ever wakes up, we'll do a whole lot more.
But one thing we won't do is sneak into her room in the night like a filthy rat and kill her in her sleep.
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us.
Скопировать
Я знаю.
Я не забыла вчерашний пробирающий до дрожи инцидент со съёмкой на камеру.
Не хотел тебя напугать.
I know.
I remember this really creepy incident where you were filming me last night.
I didn't mean to scare you.
Скопировать
Вы стреляете ими, чтобы об этом помнил не только их разум, но и их тело?
Даже в броне боль пробирает до костей.
Когда в меня впервые попала такая пуля, я не мог спать от боли.
You use these so that they remember it not just with their minds but with their bodies, right?
Even with the gear on, the pain cuts into the bone.
When I first got hit with one, I couldn't sleep from the pain.
Скопировать
Гай заплатит за тебя, а ты ему потом вернешь.
Скажи, когда ты опаздываешь на сеанс, ты пробираешься по ряду задом к зрителям или передом?
- Только передом.
Guy will pay for you, you can pay him back.
When you walk into the cinema late, do you walk with your butt or your front facing the people?
My front.
Скопировать
Расслабься. (техника обратного движения времени) Дзигяку но дзюцу.
Сейчас ты пробираешься в своей памяти. На день назад...
И возвращаешься в тот день, когда впервые встретил старого плотника.
kewashi shura not michi not naka hito not chizu wo hirogete doko he yuku?
ushinau mono nante naisa iza mairou we to are fighting dreamers takami wo mezashite fighting dreamers narifuri kamawazu fighting dreamers shinjiru ga mama ni oils oils oils oh!
just go my way! right to here, right now! "bang!"
Скопировать
Нам нужен доктор!
Ей пришлось пробираться сквозь толпу.
Ей одной хватило смелости поехать...
We need a doctor.
He had to go through strikers.
It was only the courage to do.
Скопировать
Вопрос на 2 балла: как звали ударника на бонгах из "Тираннозавра", позднее известного как T. Rex?
Я ходила на Марка Болана, когда мне было лет 14, на Пирс Гастингса, Девочки там пробирались к сцене и
Но как только они туда попадали, быстро вскакивали и старались засунуть язык ему в глотку. Отличная уловка.
Now, for an extra two points, what was the name of the bongo player in Tyrannosaurus, later known as T. Rex?
I went to see Marc Bolan perform when I was about 14, on Hastings Pier, and what happened was girls would go up the front and they would faint, be dragged out of the audience by the security and laid on the stage,
and as soon as they got on the stage they would jump up and try and stick their tongue down his throat.
Скопировать
Ну, тогда, сделай так, чтобы он упрыгал назад.
Послушайте, мистер Джефф, Меня дрожь пробирает.
Вы не знаете, что я пережил.
Well, then have him leap back to Mr. Gale's place.
But listen, Mr. Jeff, I'm shaking.
You don't know what I got up here.
Скопировать
Теперь, когда сюда придет Смоллетт, ты дашь ему свои указания.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает
Только не через этот вход.
Now when Smollett comes, you can give him your orders.
Tell him to go in through the cliff dwelling, shore it up and get him out fast.
Not through the cliff dwelling.
Скопировать
- Вы раньше когда-нибудь вставали перед Джорджем Смитом?
Забавная вещь случилась, когда мы пробирались через остров.
Мой друг остановил меня и сказал: "Три дня уже без еды, хоть бы во что-нибудь зубы вонзились."
Have you ever been up before Judge Schmidt?
I don't know... what time does Judge Schmidt get up?
On the way over the island, a fella stopped me at a coconut tree and he said, I haven't had a bite for three days.
Скопировать
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
Пробирался мальчишка, которого звали Ким.
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости.
He called their work the "Great Game"... and the history books tell us that many died playing it.
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
A product of the gutters and bazaars... an orphan waif, who lived by his shrewdness and cunning.
Скопировать
Одну секунду!
Здесь мистер Тейтам, который пробирается через толпу людей прямо к скальному городу.
Я попробую пригласить его к микрофону.
Wait just a second!
There's Mr Tatum making his way toward the cliff dwelling.
I'm going to try to get him on this microphone.
Скопировать
# Через мескитовые деревья и колючий кустарник #
# Пробирается T.C. #
# И ведет коров с дальних пастбищ #
#Through mesquite and chaparral #
#T.C. Cussed and flit #
#And drug them cows from out the sloughs #
Скопировать
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Пробираетесь по крыше вдоль стены к нужной комнате... и окно закрыто.
После восторга разочарование. Что вы будете делать?
- All right. You've studied the layout, worked out your timetable, put on dark clothes with crêpe-soled shoes and a rope, face blackened.
Over the roofs, down to the right apartment... and the window's locked.
All that elation turned into frustration.
Скопировать
Правда, мадам Клара....
- Я довольна, пробирает, верно?
Крепкая штучка.
- Really Madam Clara...
- I'm happy, it put tears in your eye mmm?
It was made to be resisted.
Скопировать
Наша история продолжается. Люди, слушайте внимательно.
Мануэль и Роза пробирались через пустоши, пока однажды не добрались, и в их жизнь не вошёл
Кориско.
Our story continues Now, people, pay attention
Manoel and Rosa wandered Through the backlands And one day they came upon Into their lives came
Corisco
Скопировать
Вот это да.
Меня пробирала дрожь каждый раз, когда я представлял тебя в этой хибаре.
Ты ошибаешься, Эд.
Say, this is swell.
Every time I thought of you out in that shanty, I got the creeps.
You're wrong, Ed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пробираться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пробираться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение