Перевод "провожать" на английский
Произношение провожать
провожать – 30 результатов перевода
Да. Не волнуйся.
. - Пожалуйста, провожающие на берег.
- Да, спасибо.
Yes, don't worry
- Only passengers on board
- Yes, thank you
Скопировать
Она занимает время.
Ты вздумал провожать скоморохов через лес?
Их зовут Йов и Миа, у них есть маленький сын?
It will take its time.
You're travelling with the jesters through the woods?
The two called Jof and Mia, who have a little son?
Скопировать
Да, именно.
Мсье, вы станете провожать меня до кровати?
Хватит.
Good night, dear.
You won't follow me to my bedroom, no? Enough.
What do you want?
Скопировать
Мы приехали в карете.
Ты провожал меня пешком.
Ты потеряла перчатку.
That carriage ride
You walked me home
You lost a glove
Скопировать
Хорошо, я ухожу.
Не провожай меня.
Хозяйка уже ушла?
Well, I'm leaving.
No, don't come with me.
Has she gone?
Скопировать
Пиши.
Нет, не провожай меня, я сам.
Думаешь, тебе все позволено? Вот дурак, и все из-за бабы.
Write to us.
No, don't come with me.
Think I'll keep quiet like her husband?
Скопировать
Ты всё испортил.
Меня до границы штата провожал полицейский эскорт, потому что у меня жена прямо сейчас рожает близнецов
Это прекрасно!
You blew the whole thing.
I had a police escort across the state line... because my wife happens to be having a set of twins.
That's beautiful!
Скопировать
Но, думаю, это ненадолго.
Не надо меня провожать.
Давид?
I don't think it will be long now.
I'll find my way out, thank you.
David.
Скопировать
Нет-нет, не волнуйтесь, всё хорошо.
Можете меня не провожать, я найду его комнату.
- Конечно, заплатите.
Are you ill?
L'm here to see Charles.
Shall I pay the taxi, Madam?
Скопировать
- Извини, я пойду пройдусь.
Не провожай меня до двери.
Не трать ценное время для чтения.
Who knows when Nance and I will see each other again?
Howard, you really wanna do that now?
Oh, no, we can wait till after dinner.
Скопировать
Вон, видите? Вы узнаете его по палисаду.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень...
Ясно. До свидания. До встречи.
Where's your boarding house?
There's a big hedge I'd better not accompany you.
The land-lady is a bit you know, she's against mixing sexes.
Скопировать
Подвальной комнаты.
Я только что его провожал.
Вместе с его мамой.
The basement room.
I've just seen him off actually.
Me and his mom.
Скопировать
- Пока, будь умницей, хорошо?
- Провожающие на берег!
- Счастливого пути!
- Bye-bye. Take care
- No visitors on board
- Have a safe trip
Скопировать
Мужчина.
Я вас предупреждаю, что завтра я поеду вас провожать в аэропорт Орли.
Как вы хотите, дорогая.
-A man.
I don't believe you and I'm coming to Orly tomorrow.
As you wish.
Скопировать
- Я провожу тебя.
ОЙ, не провожай, тебе и самому-то еще порядочно идти.
Будь умницей, иди прямо домой.
- I'll walk you home.
No, you still have a long way to go.
Be a good boy, go home now.
Скопировать
Я знаю свою клиентуру!
До свиданья, господа, провожать меня не надо!
Обиделся...
I know my customers
Good day gentlemen. I know the way
You hurt his feelings
Скопировать
По поводу чего сбор?
Ивана провожаем, на море собрался.
- На море еду.
What's the occasion for this gathering?
Saying goodbye to Ivan. He's going to the sea.
- l'm going to the sea.
Скопировать
Я взял пальто.
Нет, не провожайте, замерзнете.
Вы придете сегодня днем?
- Just getting my coat.
Don't see me out. You'll catch cold.
Will you come along this afternoon?
Скопировать
"Верю в Господа..." "Отца Всемогущего..." "Создателя Неба и Земли..."
"Провожаю в последний путь, в последний путь."
"Был распят, умер и был похоронен."
I believe in God Father Almighty creator of heaven and earth.
Going up for the last time, the last time, the last time.
- was crucified, died and was buried. He descended into hell.
Скопировать
С чего вы взяли?
С той ночи, когда вас провожал Джулиан.
Вы ведь еще миссис Уинстон.
Pregnant?
Whatever gave you that idea? That night Julian took you home.
Why not? You're still Mrs. Winston.
Скопировать
приятно было с вами познакомится.
О, не надо, Розмари, не провожай меня.
Уверен, мы еще встретимся.
It's a pleasure to have met you.
Oh, don't bother, Rosemary.
We'll meet again, I'm sure.
Скопировать
Да вот же дверь.
Куда тебя провожать?
Они будут спрашивать, как я приехала?
There it is.
Right there.
- They'II wonder how I got here.
Скопировать
Мать моя... да ты богиня Бхагавати
Я провожаю тебя в Пагла Шива на другой берег
Могу пи я спросить у тебя кое-что?
Mother, mine... you're the goddess Bhagawati
I'm escorting you to the Pagla Shiva shore
May I ask you something?
Скопировать
Мистер Джеллико.
О, пожалуйста, не провожайте меня.
Это была крайне опасная затея -
Mr Jellicoe.
Oh, please, don't bother to see me out.
That was an appallingly dangerous thing to do.
Скопировать
Катюша, я вчера сильно пьяный был?
Понимаешь, Евдокимова на пенсию провожали, ... ну и погуляли маленько.
Афанасий...
Katyusha, was I very drunk last night?
You see, we kinda celebrated Yevdokimov's retirement...
Afanasy.
Скопировать
У меня тоже сердце разрывается.
- Не пойдешь их провожать?
- Я уже попрощалась.
It's tearing me apart, too, you know.
-Aren't you going to see them off?
-I said goodbye.
Скопировать
- Нет, не свидание.
Но я никогда не провожал тебя до дома.
Просто потому что ты козёл.
- No, it's not.
But I never walk you home.
That's just because you're a jackass.
Скопировать
Я любил Европу, но только умозрительно.
Другие путешествовали мимо меня, одного друга я провожал в Англию, другого в Париж, а сам я лениво оставался
В мое время Европа была чем-то далеким, неким... сновидением.
I loved Europe but only on a mental plane.
The others travelled by me, I sent a friend to England, another to París while I stayed leisurely down here, at my aunts' place.
On my time, Europe was something distant, far-off... a dream
Скопировать
- Нет, я не нажрался.
- Не надо меня провожать.
- Хорошо, если не хочешь.
- Anyway, I'm not drunk.
- Really, you needn't bother.
- As you wish.
Скопировать
Удивлюсь, если и ты не изменился.
Все еще хранишь ли ты ту мечту, о которой говорил мне когда провожал домой?
Возьми меня в то время, когда глаза мои переполняли слезы в те четыре сезона, когда я чуствовала всем своим сердцем.
I wonder if you are still the same.
Are you still pursuing that dream that you kept telling me about on the way home?
Take me to when my tears overflowed to those four seasons that I felt from the bottom of my heart.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов провожать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провожать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
