Перевод "проскользнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
проскользнутьslip creep steal
Произношение проскользнуть

проскользнуть – 30 результатов перевода

- Да, какая разница?
Я только прошу дать мне шанс проскользнуть туда, и вытащить её.
- А, если тебя схватят?
That don't change nothing!
Give me a chance to sneak in and get her out, before you come charging' in.
What if you get caught?
Скопировать
Радио и телеграф мертвы как и все остальное.
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение.
Don't ask me.
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Radio and wire is dead as everything else.
Скопировать
Оу!
Слушай, я попробую проскользнуть и передать сообщение Холлидей..
Ох! Если бы Док узнал, что я был здесь, то оторвал бы мне голову, спасибо!
Pa!
Look I'm going to try to slip away get word to Holliday.
If the Doc knew I was here he'd blast my head off, thanks!
Скопировать
- Ради новостей, как всегда.
У меня есть шанс проскользнуть туда и всё осмотреть?
Тебе лучше подождать пока старик не появится здесь.
- After news, as usual.
What are the chances for me to slip in and look around?
You better wait until the old man gets here.
Скопировать
Проклятый идиот!
Да я вздерну тебя на твоей же собственной рее за то, что ты позволил этому шуту проскользнуть через мою
Король океана?
You blasted idiot!
I've a mind to sling you up from your own yardarm... for letting this mountebank slip through my blockade.
King of the ocean, eh?
Скопировать
Умело, так что закон не может прикоснуться к нему.
Я верю, что он способен проскользнуть в и из дома незамеченным.
Хотя, он вне дома?
Cleverly, so that the law can't touch him.
I believe he's able to slip in and out of the house undetected.
Although, is he out?
Скопировать
Но, капитан, если в силу каких-либо причин мы решим войти на территорию клингонов как Вы остановите нас?
С нашими устройствами маскировки мы можем проскользнуть мимо вас, когда захотим.
Тогда почему же вы этого не сделаете?
But, Captain, if for any reason we chose to enter Klingon territory how would you stop us?
With our cloaking devices, we can slip by you at will.
Then why don't you just take your ships across?
Скопировать
И мы обнаружили, что эта область не патрулируется.
Мы можем проскользнуть внутрь, включить искривление и пересечь эту узкую часть их территории за 4 дня
Отлично.
And we've found that this area shows no indication of vessels.
We can slide through, go to high warp and be through this narrow section of their territory in four days.
Good work.
Скопировать
Видишь, что он сделал?
Видишь, как он пытался проскользнуть на мое место?
Заезжать передом - это не пытаться проскользнуть!
See what he did?
See how he tried to sneak into my space?
Going in front-first isn't sneaking!
Скопировать
- Креймер стоял на первой базе.
- Мимо него мышь не могла проскользнуть.
Он был просто невероятен.
Kramer was our first baseman.
You couldn't get anything by him.
He was unbelievable.
Скопировать
Он введет координаты и коды.
Могу я спросить, как вы предлагаете проскользнуть мимо акритирианских патрулей?
Нет сомнений, что они нападут, как только "Вояджер" пересечет границу.
He will upload the coordinates and codes.
May I ask how you propose to get past the Akritirian patrols?
No doubt they will attack as soon as Voyager crosses the border.
Скопировать
Вот! Это наш шанс.
Мы можем незаметно проскользнуть через больницу и потом через задний внутренний двор.
Я имел в виду не наш шанс на побег, Джо.
Right, now's our chance.
We'll slip out by the hospital and through the rear courtyard.
I didn't mean our chance to escape, Jo.
Скопировать
Мы спускаемся этажом ниже.
Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него.
Поднимаемся за носом и прячем его в моем плаще.
We go to the floor below.
Cut a hole in the ceiling, big enough to slide through.
Come up under the nose and hide it under my coat.
Скопировать
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Но в мае бывает неделя спокойной, ясной погоды, которая позволяет "проскользнуть" на вершину.
Наверху все еще очень ветрено, так что я решаю выжидать.
Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
[Viesturs] Almost all year storms and high winds make Everest unclimbable, but some time in May you may get a week of calm, clear weather, which then allows you to sort of sneak up to the summit.
It was still very windy up high, so I chose to sit tight.
Скопировать
Я пойду, сольюсь с потоком, а потом проскользну наверх.
- Проскользнуть с тобой?
- Нет, я с тобой свяжусь.
Now, I'm gonna get in the flow of things here and then I'm gonna glide upstairs.
- Should I glide with you?
- No, no. I'll contact you.
Скопировать
И если всё еще не по себе... попробуем так.
Итак Дженифер, всё что нам нужно сделать - это проскользнуть мимо сарацинов.
- Энджи, можем поговорить?
If you think it's weird now... try this.
Now Jennifer, all we have to do is get you past the Saracens.
- Can I talk to you, Angie?
Скопировать
Ты уж здесь непричём.
Ты дал ему проскользнуть мимо.
Нет, не дал.
Can't put anything over on you.
You let him get past you.
No, I did not.
Скопировать
Позвольте мне, пожалуйста, пройти.
Как бы мне проскользнуть здесь...
Простите меня, пожалуйста...
Here, let me switch with you.
Let me just try to slide by you.
Pardon me.
Скопировать
Я был уверен, что ты уже спишь.
Я собирался просто проскользнуть в комнату и оставить это.
Это твой рождественский подарок.
I was petrified you would be asleep.
I thought I would just creep in and give this to you.
It is your Christmas present.
Скопировать
Зато мы лично угодили в ловушку.
Есть небольшая вероятность, что мы сможем проскользнуть домой через другой CVE.
- Итак, мы оказались в ловушке.
But we are personally trapped.
There's a low probability we can slip off home through another CVE.
- So we are trapped.
Скопировать
Ужасно нервничаю.
Мне пришлось проскользнуть в "Гранд Отель" и выпить грога.
Мне это было необходимо.
Terribly nervous.
Fact is, I had to nip into the Grand Hotel and have a drink.
I needed one.
Скопировать
Я даже подумывал о том, чтобы вступить в ЦРУ.
Я могу проскользнуть в комнату незамеченным.
Шпион?
I considered joining the ClA.
I can glide through a room unnoticed.
A spy?
Скопировать
Ты живёшь в трех домах от нее.
Почему бы тебе не переодеться барменом и не проскользнуть туда?
Я не хочу проскальзывать. Я хочу, чтобы меня пригласили.
You live like three doors from her, Harrison.
Why don't you just disguise yourself as a cracker(? ) and crash?
I don't want to crash, I want to be invited.
Скопировать
Тоже сойдёт.
Его трудно надеть самостоятельно но если Дафни возьмётся за один конец, а я за другой ты сможешь проскользнуть
- Папа, не надо, это и так унизительно. - А что здесь унизительного?
That'll help.
Now, listen, it's kind of hard to put on by yourself, but if Daphne holds one end and I hold the other you can kind of spin into it.
Please, Dad, this is humiliating enough as it is.
Скопировать
Привет.
Знаете вы или нет, но Джордж применяет жалкий план он оставляет что-нибудь, чтобы проскользнуть на второе
-Правда?
Hi.
Whether you're aware of it or not, George had this pathetic little plan to leave something behind so he could try and weasel a second date.
-Really?
Скопировать
Их сенсорная сеть использует серию пересекающихся тахионных лучей.
Если мы настроим щиты, чтобы преломить эти лучи вокруг корабля, мы сможем проскользнуть незамеченными
Неплохо.
Their sensor net uses a series of interlaced tachyon beams.
If we adjust the shields to refract those beams around the ship, we can slip across without appearing to have disrupted the net.
Not bad.
Скопировать
Он возложил обязанность о безопасности девушки на меня.
И теперь, когда опасность становится наибольшей, вы позволили ей проскользнуть через нашу сеть.
Пойдем, Освин.
He'd entrusted the girl's safety to my care.
And now, when danger presses most, you've let her slip through our grasp!
Come, Oswin.
Скопировать
Так, давайте уточним.
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения
Если нам удастся... будет сложено много песнопений в нашу честь.
So, let me get this straight.
All we have to do is get past an enemy fleet avoid a tachyon detection grid beam into the middle of Klingon headquarters and avoid the Brotherhood of the Sword long enough to set these things up and activate them in front of Gowron.
If we succeed... there will be many songs sung in our honor.
Скопировать
Крутой поворот направо, высота 140 метров.
Остаётся только мирно проскользнуть одной левой, сжав кулаки на счастье, закругляемся - и готово!
- С каким эффектом?
Sharp turn to the right, height - 140 meters.
It remains only to peacefully slip away with one hand, clenching your fists in happiness turned - and voila!
- What happened?
Скопировать
Видишь, как он пытался проскользнуть на мое место?
Заезжать передом - это не пытаться проскользнуть!
Ты поехал передом, потому что увидел, что я сдаю назад!
See how he tried to sneak into my space?
Going in front-first isn't sneaking!
You went in front-first because you saw me backing up!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проскользнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проскользнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение