Перевод "My Own Private Idaho" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение My Own Private Idaho (май оун прайват айдохоу) :
maɪ ˈəʊn pɹˈaɪvət ˈaɪdəhˌəʊ

май оун прайват айдохоу транскрипция – 32 результата перевода

Hey, Drama, you gonna be in that movie too?
The closest he's getting to Gus Van Sant is whacking it to "My Own Private Idaho."
Hey, Turtle, watch that mouth or I'll wash it out with Palmolive.
- Эй, Драма, ты тоже в этом фильме будешь сниматься?
Чем ближе он приближается к Ван Сенту, тем больше этот фильм похож на "Мой личный штат Айдахо".
Эй, Черепаха, следи за своим ртом, иначе я вымою его палмоливом.
Скопировать
I'm talking about morals.
That was my own private Idaho.
You had no right, do you hear?
Но это же аморально!
Это моя личная территория!
И нечего туда лезть! Поняла?
Скопировать
Hey, Drama, you gonna be in that movie too?
The closest he's getting to Gus Van Sant is whacking it to "My Own Private Idaho."
Hey, Turtle, watch that mouth or I'll wash it out with Palmolive.
- Эй, Драма, ты тоже в этом фильме будешь сниматься?
Чем ближе он приближается к Ван Сенту, тем больше этот фильм похож на "Мой личный штат Айдахо".
Эй, Черепаха, следи за своим ртом, иначе я вымою его палмоливом.
Скопировать
I'm talking about morals.
That was my own private Idaho.
You had no right, do you hear?
Но это же аморально!
Это моя личная территория!
И нечего туда лезть! Поняла?
Скопировать
Keeps the punks and creeps out.
My own private entrance.
You're the only one who knows.
Чтобы никто не доставал.
Это мой личный вход.
Только тебе показываю.
Скопировать
I'd make sure everyone knew not to disturb me during that hour.
Because that would be my time, my own private time, which no-one, if they had any sense of self-preservation
If I were you.
Я бы никому не дал мешать мне во время этого часа.
Потому что это было бы мое время, мое личное время, которое никто - если у него есть инстинкт самосохранения - не решился бы отнять у меня.
Если бы я был на твоем месте.
Скопировать
When I shoot this man I know in that instant... how deep was my belief... that I would turn my back on God himself... for Mother Russia.
My doubts, my fears, my own private morality- it dissolve in this moment... for this love.
You know, your father he has also killed.
Когда я его убивал, я знал, как сильна, как глубока моя вера. Я повернулся бы спиной к самому Господу ради матушки России.
Мои сомнения и страхи, мои собственные принципы, не имеют значения в этот миг ради этой любви.
Знаешь, твой отец тоже убивал людей.
Скопировать
Now, if it's as good as you say it is, I'll come back and buy another thousand.
I just hope that I still have some left for ya, but I'm givin' you some out of my own private stash.
That is what a nice guy I am.
Если товар так хорош, как ты говоришь, то я вернусь, чтобы купить еще.
Надеюсь, у меня еще останется для тебя к тому времени, этот даю тебе из собственных запасов.
Вот такой я клевый парень.
Скопировать
- I waited eagerly for the results of the analysis of Jean-Louis.
This was my first investigation as a private detective.
- Hercule!
Я с нетерпением ждал результатов анализа Жана-Луи.
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил.
Эркюль!
Скопировать
Can I help you find anything?
I know this store like it's my own private collection.
No.
Тебе помочь в выборе?
Я знаю этот магазин, как свою собственную коллекцию.
Нет.
Скопировать
Mirador means watching place.
Usually I paint here, but from now on, my child, you may look on it as your own private garden.
Looks like you'll be well looked after, lass.
Мирадор значит "смотровая площадка".
Обычно я здесь рисую, но отныне, дитя мое, это ваш личный сад.
Похоже, за тобой здесь присмотрят, девочка.
Скопировать
- Where?
- I have my own private library.
What kind of a library is that?
Где?
У меня своя библиотека.
Это ещё что за библиотека?
Скопировать
This doesn't concern myself.
It's not my own private affair.
Whom does it concern?
- Не о тебе?
- Нет, это не моя тайна.
А чья? Моего племянника.
Скопировать
(Toys with piano) Do you ever play now, Steven?
Very quietly, and for my own private satisfaction.
"From the music they love, you shall know the texture of men's souls."
Ты теперь когда-нибудь играешь, Стивен?
Очень тихо, для собственного удовольствия.
"По тому, какую музыку человек любит, можно узнать, из чего соткана его душа."
Скопировать
But I've made no claims, I've told no lies.
Whatever I know is a matter of my own private history.
I am content to remain silent the rest of my few days on Earth.
И я не предьявляла никаких претензий. Я не лгу.
Все, что я знаю, это вопрос из моего прошлого.
Я буду молчать до конца моих дней на этой земле.
Скопировать
I didn't realise...
My private life is my own!
Your mother need never have known!
Я не отдавал себе отчёта.
Моя частная жизнь касается только меня!
- Твоя мать бы ни сном, ни духом! - Матушка!
Скопировать
Now this...
This is my own private little act of rebellion, yeah.
I may not be able to control what other people do to me.
А это...
Это мой маленький личный бунт, да.
Я, может быть, не могу управлять тем, что другие делают со мной.
Скопировать
I got to account for every waking minute?
- My private life is my own business.
- Bulldog.
Я должна отчитываться перед тобой за каждую минуту бодрствования?
- Моя личная жизнь - это моё личное дело.
- Бульдог.
Скопировать
Didn't you learn your lesson about keeping secret files?
They're my own private notes.
Since when is curiosity a crime?
-Ты завела файл и на Лекса. Хлоя, ты не усвоила урок насчет ведения своих секретных файлов?
Это мои личные заметки.
с каких пор это стало преступлением?
Скопировать
Maldives Islands.
It's my own private getaway.
Things get heavy for me, I take five minutes out and I just go there.
Мальдивы.
Это и есть мой личный курорт.
Если мне тяжело, я уделяю себе пять минут и отправляюсь туда.
Скопировать
- It just started pouring all of a sudden.
- Well... in a bad storm, I like to pretend that this old boat's my own private ark.
Unfortunately, if this is the apocalypse... - I'm not quite sure it still floats.
- Началось совершенно неожиданно.
- Ну... в такую непогоду мне нравится думать, что это старая лодка - мой собственный ковчег.
К сожалению, не уверен, что он будет на плаву... если грянет апокалипсис.
Скопировать
Mr. Luthor, what's this about?
We had what I assumed was a private conversation... but imagine my surprise to have Lex... throw my very
You led me to believe that you were no longer in communication with Lex.
Мистер Лутор, о чем Вы?
У нас был, как я предполагал, приватный разговор. Но вообразите мое удивление, когда Лекс бросил мне в лицо мои собственные слова.
И вы хотите меня уверить, мисс Салливан, что не беседовали с Лексом?
Скопировать
She neither defends nor explains her political activities.
I feel that my activities, be what they may or my political beliefs are my own private affair.
Are my children going to be asked to denounce me?
Она никак не объясняет свои политические взгляды.
Я считаю, что моя политическая деятельность, какой бы она ни была, и мои политические взгляды- мое личное дело.
Не попросят ли моих детей доносить на меня?
Скопировать
Where is Charlie buried?
My brother... is buried in a secret burial place... by his own private instructions!
Jesus Christ, Bullock!
Где похоронен Чарли?
Брат похоронен в безлюдном месте. Он сам так просил!
Едрёна вошь, Буллок!
Скопировать
-I don't.
And if I did put my neck on the line with my own party by scaling back private accounts your guys would
We're on the same limb.
- Я не должен.
И даже если я бы положил свою голову на плаху с собственной партией, сокращая личные счета, ты и твои парни никогда бы не отказались от своих любимых партизанских атак.
Мы в одной лодке.
Скопировать
Who?
My own private informant.
Guv says we should share informants, otherwise they might blackmail us.
Это кого же?
Моего собственного источника.
Шеф говорит, что мы должны делиться источниками, иначе они смогут нас шантажировать.
Скопировать
- I think that I'm not crazy.
- When we move I'm gonna have my own private loo.
How am I supposed to tell him that he's not moving too?
- Я думаю, я не сумашедшая.
- когда мы переедем, уменябудетсобственныйтуалет
Как мне сказать ему, что он не переезжает со мной?
Скопировать
What do you call it?
My own private freak show.
What you can do, what I can do,
А ты как называешь?
Ходячей кунст-камерой.
То, что можешь ты, то, что могу я,
Скопировать
The second you closed that window, your brain popped a gasket.
You went back into your little coma thing, and that's where you are right this very second-- in your own
No.
Как только ты закрыл то окно, у тебя в мозге что-то прорвало.
Ты опять вернулся в свою маленькую кому и сейчас там же... в своём личном штате Айдахо в Санта Роза.
Нет.
Скопировать
Is she serious?
Welcome to my own private hell.
That is some serious frosting.
Она это серьёзно?
Добро пожаловать в мой домашний ад.
Основательная глазировка.
Скопировать
I mean, I know you miss Julian and black people.
And even though I thought I was really pushing this whole private school thing for you, I might have
It's not what a mom is supposed to do.
Я знаю, что тебе не хватает Джулиана и чёрных людей.
И хотя я думала, что устраиваю тебя в частную школу ради твоего блага возможно я немного перестаралась с вложениями в твою жизнь чтобы мне не надо было начинать собственную, которая идёт наперекосяк.
Не это мама должна делать.
Скопировать
I've made tripe.
My own private reserve.
I'm listening.
Я приберег впрок.
Мой личный неприкосновенный запас.
Слушаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов My Own Private Idaho (май оун прайват айдохоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My Own Private Idaho для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май оун прайват айдохоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение