Перевод "проникать" на английский
Произношение проникать
проникать – 30 результатов перевода
У нас только один выход - напасть, и прорвать ваши укрепления!
Ни один рыцарь не проникал в мои.
О дама, страстное желание всегда побеждает!
You give us no choice but to attack, and breach your defenses!
No knight shall ever breach mine.
Lady,desire overcomes all!
Скопировать
Человек-молния выиграет уже на втором круге потому что может проникать сквозь стены и все такое
О, проникать!
А что, по-твоему, сделает Супермен, если на пути будет стена?
And Flash would totally win, 'cause he can, like, vibrate through walls and stuff.
Ooh, vibration.
Whatever would Superman do if he came up against a wall?
Скопировать
А знаешь что это значит?
Я прямо чувствую, как этот аммиак проникает прямо в мозг, и делаем меня... жестоким, сердитым и зловредным
Точно. Именно так все и начинается..
And you know what that means?
It's like this ammonia is seeping into my brain and making me violent and angry and hateful. Yep.
That's how it starts.
Скопировать
Раксакорикофаллапаториса.
Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих
-Что?
Raxacoricofallapatorius.
The outcast Slitheen Family are scavengers, thieves of technology, known to infiltrate low-tech planets by hiding in the skins of the dominant native species.
Slitheen in Downing Street.
Скопировать
Быть съеденным или поджаренным - это самое безобидное... где людей пронзают пики.
Ты слышал о сраженье "Проникая в ветер"... проникает ветер.
есть много видов Ада.
Being swallowed or fried is just the basic. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws.
You've heard of the expression, "piercing wind". There is "Poong Do" Hell, where your body is torn and pierced by real sword wind.
Anyway, there are all kinds of hells.
Скопировать
В комментариях мы написали:
Натуральный аромат свеклы проникает в спальни и навевает мечты о простых временах.
Гуляющие на рассвете гусята тронут вас до глубины души.
Under comments, we wrote: "The natural aroma of the beets
"drifts into the bedrooms and makes you dream of simpler times."
"The dawn goose walk will tug at your artstrings."
Скопировать
Уже поздно. Так что, честь и слава тебе.
Значит, в вашу семью проникало насилие?
Все начиналось так медленно, я не понимала, что происходит.
Well, it's getting late, so hats off to you.
So, you'd say the abuse started a few years into your marriage?
It started so slowly, I didn't realise what was happening.
Скопировать
Но я сижу сзади и не пикаю: нельзя выдавать своё присутствие, а не то данные исказятся.
А он такой: "И вот я смотрю фильм, отождествляю себя с Бэнки, ведь он -- тот же Джейсон Ли, проникаюсь
и вдруг -- бац!
And I wouldn't fuck Shannen Doherty either." If you saw this motherfucker, he wouldn't have a chance.
I'm in the back, 'cause you can't reveal yourself or that'll skew the data.
I'm sitting there, chuckling and listening, and he's like:
Скопировать
И ты, кстати, прекрасно выглядишь."
Я проникаюсь к Чендлеру большим уважением.
Итак, ребята!
And by the way, you're very pretty."
I have new respect for Chandler.
All right, everybody!
Скопировать
Хочу, чтоб какой-нибудь мужчина меня обнял и целовал.
Поцелуй не сравнить ни с чем, проникает в самую душу, долгий горячий... лишает сил.
Интересно остался ли он, доволен мной, мне одно не понравилось в передней, когда уже уходил, до того бесцеремонно хлопнул меня по заду. Ну, уж знаете, я ему не лошадь.
I wish some man or other would take me sometime when he's there and kiss me in his arms.
Nothing like a kiss long and hot down to your soul... almost paralyses you.
I wonder was he satisfied with me
Скопировать
Некому остановить Алию.
Ее войска все глубже проникают в южные регионы, атакуя мятежников повсюду, где она их заподозрит.
- Куда ты собираешься?
A quality you must demonstrate often these days, no doubt.
They're difficult days, Duncan. Lonely days.
I've missed you.
Скопировать
Это она... она.
Я все больше проникаюсь теорией обмана зрения, возникающего в результате заболевания глаз, мозга и желудка
У меня еще небольшое растяжение связок.
It's her... Her.
More and more I believe in the theory of optical illusions arising as the result of illness in the eyes, brain and stomach.
I've got strained tendons too.
Скопировать
- Извини, детка.
Скенчи проникают в дом, верно? Выселяют тех, кто там живет?
Выселяют тех, кто там живет?
- Oh, sorry, kid.
Skenches take over a house, drive out the people?
MONICA: You can't stay.
Скопировать
мсье Дюран - один из вас.
Детектив проникает внутрь, замаскировавшись под клерика.
- Простите, пастор.
Mr. Durand is one of you.
The detective sneaks in, disguised as a cleric.
- Forgive me, Pastor.
Скопировать
Штат Миссури против Кларенса Поттера, известного также как Мефф Поттер.
Смерть наступила вследствие проникающего ранения в сердце, нанесённого ножом.
Верно, это нож Меффа Поттера.
The state of Missouri versus Clarence Potter, Alias Muff Potter.
Death was due to an incisive trauma of the heart inflicted by a knife.
It's Muff Potter's knife, all right.
Скопировать
Не надо ничего говорить.
Когда яд проникает в разум мужчины...
- Постарайтесь меня понять.
- But that was... You don't have to tell me.
When that poison gets into a man's mind...
- Just try to understand.
Скопировать
Генотип содержится в каждой клетке человеческого тела;
но раньше клетки спермы были единственными, способными проникать в организм другого человека.
Во времена Колумба искусственное осеменение было таким же бредом, как сборочный конвейер в Детройте.
Every cell in the human body contains a copy of the genome pattern.
The only reason sperm cells have all the fun is that up until now... they were the only ones with access.
Within Christopher's lifetime, artifiicial insemination... will render sperm as useless as an assembly line worker in Detroit.
Скопировать
Разбавляют нашу кровь.
Проникают в нашу жизнь.
Они хотят стереть арийскую расу с лица земли!
T o bastardise our blood.
I nfiltrate our lives.
They want to wipe the Aryan race from the face of the earth!
Скопировать
Ему нравятся огненные дожди, затмения солнца?
проникать... внутрь... твоей... головы...
Ангелус!
Has a penchant for rains of fire, blotting out the sun?
Getting inside your head!
MAN:
Скопировать
Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом
и чувствовать воду, проникающую сквозь футболку прямо до твоей кожи.
И ощущать траву, растущую под твоими ступнями и ее запах.
Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold
and feeling the water seep through your shirt and getting through to your skin.
And the feel of the ground growing soft beneath your feet and the smell.
Скопировать
Я надену амуницию убийцы Анубиса.
Согласно вашему отчету с планеты Рамиус, она позволяет проникать сквозь защитные поля.
Но чего это нам будет стоить?
I wear the armour of Anubis's assassin.
According to your account on Ramius's planet, it passed through the force field.
But at what physical cost?
Скопировать
Ваш сын, мистер Дойл, может оказаться не тем, кем кажется.
Проникал в террористическую группировку.
Вы очевидно ничего об этом не знали?
Your son, Mr Doyle, might not have been what he seemed.
We think it's possible that he was employed by British Intelligence to infiltrate a terrorist group.
And you knew nothing about this?
Скопировать
Пока.
, я нашел кого-то, проникшего в террористическую ячейку, и мне нужно знать по чьему приказу он туда проникал
И он участвовал в подрыве Сандерсона?
OK, bye.
'I think I found someone employed to penetrate a terrorist cell, 'and I need to know who he penetrated it for.'
And he was involved in the Sanderson bombing?
Скопировать
Он льстит вам.
Он проникает в ваше прошлое.
Вы говорите и говорите...
He flatters you.
He gets into your past.
You talk and talk and...
Скопировать
Я служил в британской полиции.
Станция обнаружения в Хайфе искала судна, незаконно проникающие в страну, провозящие нелегальных еврейских
Вот что-то непонятное
"The radar station at Haifa watched day and night for ships travelling in secret."
"Bringing illegal Jewish immigrants to Palestine."
"Here was something they couldn't account for. Obviously an illegal ship."
Скопировать
С добрым утром!
Проникают лучи радуги.
- Доброе утро!
Good mornin '
Rainbows are shinin ' through
Good mornin '
Скопировать
Я и не собираюсь идти туда.
Нет, это ртуть, она проникает сквозь поры.
Где Доктор, чем бы он ни был, ходит?
I wasn't going to.
No, it's quicksilver - it gets through the pores.
Where is the Doctor, or whatever he is, got to?
Скопировать
Что не так?
Через него проникает жидкость, сами посмотрите.
Жидкость?
- What do you mean?
- Fluid is seeping through. I think you'd better have a look at it.
Fluid?
Скопировать
Нет, я тебя не хочу.
Не проникай в мою жизнь.
Ты безжалостно все уничтожишь.
It's me now. - No, no I don't want you.
Do not get into my life.
You'd destroy it mercilessly.
Скопировать
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
The world he lived in was sad.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проникать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проникать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение