Перевод "displaced" на русский
Произношение displaced (десплэйст) :
dɪsplˈeɪst
десплэйст транскрипция – 30 результатов перевода
Well, you can fetch me the butter from the top shelf of the refrigerator.
I wasn't referring to this culinary exercise in displaced energies. I mean you.
You're going to need somebody to drive you to treatments and I can do that.
Ну, ты могла бы подать мне масло с верхней полки холодильника.
Я не имела в виду это кулинарное упражнение про неправильно распределенную энергию.
Тебе понадобится кто-то, кто станет отвозить тебя на терапию, я могу это делать.
Скопировать
We've tried to make them free men and give them some dignity.
We had to return four million displaced persons to their homes.
That's hard if you don't have a home to start with.
Мы старались вернуть людям свободу и достоинство.
Мы вернули домой 4 миллиона перемещенных лиц.
Это нелегко, если дома, как такового, нет.
Скопировать
Are you from the IRO? - What?
- The displaced persons organization.
- Yes... that's right.
- Да, вы из l.R.Q, из Лагеря для Перемещенных Лиц?
- Да, да. Понимаю.
Тува, моя подруга, тоже из l.R.Q. Она работала в цирке.
Скопировать
I hope so.
She's just a displaced person.
She doesn't belong in a mansion but then she doesn't belong above a garage either.
Очень надеюсь, сэр.
Боюсь, она ещё не нашла своего места.
Ей не место в особняке, но и в комнате над гаражом ей делать нечего...
Скопировать
The muscles hold the vertebrae in place.
Weak muscles cause the vertebrae to be displaced.
All sorts of problems can result.
Если мышц нет, позвонки смещаются.
И возникают различного рода расстройства.
Однажды, например, со мной случилось вот что:
Скопировать
It's important to note that geese are tough birds.
The way they've been displaced, I'm amazed they're not extinct.
But they've learned to adapt.
Haдо cкaзaть, что гуcи - птицa cтойкaя.
Удивитeльно, что они нe вымepли.
Bидимо, приcпоcобилиcь.
Скопировать
We don't have the problem.
Yes, there are some displaced people here and there but they've chosen to be in that position.
They're either lazy or they're criminal or they're mentally unstable.
- У нас нет такой проблемы.
Да, иногда попадаются... потерянные люди, то тут, то там, но... они сами поставили себя в такую позицию.
Они или слишком ленивы, или преступники, или с неустойчивой психикой.
Скопировать
Oh yes, it can.
It's displaced in time, but that's real enough - that's a V1.
What?
Ох, да, может.
Сдвинутый во времени,но достаточно реальный - это V1.
Что?
Скопировать
There was no period of unconsciousness.
Therefore we were displaced through space in some manner which I am unable to fathom.
What you're saying is that the planet didn't blow up.
Никто не терял сознание.
Хронометры нашего судна зарегистрировали, что за секунды мы были перемещены сквозь пространство, способом, который я не могу постичь.
Вы считаете, что планета не взрывалась.
Скопировать
But now they rise again, with 20 mortal gashes on their crowns.
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
Теперь, имея даже двадцать ран на голове, они встают из гроба. Чтобы согнать нас с места за столом .
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Скопировать
And for Fatherland! - Heil Hitler!
...some attacks by the Soviet-Jew radio not a word about the suffering not a word about the displaced
What the hell is she doing?
- Хайль Гитлер!
И снова пропаганда жидо-советского радио. Ни слова о страданиях, ни слова о массовых бегствах. Жители Нормандии, изгнанные из своих домов,..
Куда она делась, черт возьми!
Скопировать
We thought maybe the intruder left behind some kind of negative image.
Displaced photons.
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance...
Мы подумали, может злоумышленник оставил какой-нибудь скрытый след.
Смещенные фотоны.
Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим...
Скопировать
How about a veterinarian?
Horrible displaced--
Jesus, he's just gonna march around a little bit.
Может, лучше стать ветеринаром?
Как будто мало на свете войн, инвалидов и ужасов...
- Да ради бога, помарширует немного - и все!
Скопировать
Amsterdam, Venice, New York forever lost.
Millions of people were displaced.
Climate became chaotic.
Амcтepдaм, Beнeция, Hью-Йopк иcчeзли нaвceгдa.
Миллиoны людeй cтaли бeжeнцaми.
Климaт cдeлaлcя нeпpeдcкaзуeмым.
Скопировать
I know it's gonna sound whacked, but stay with me.
I hunted displaced spiritual energies with your uncle.
- I'm sorry?
Я знаю, это прозвучит безумно, но выслушайте меня.
Я охотился с вашим дядей за перемещенными энергиями душ.
-Простите?
Скопировать
Morons who break everything what they do not understand. That's all life beautiful, precious and pure will.
I am a refugee, displaced.
I will stay till the end. I will help you.
Одеты как 12-ти летние дети, ломают всё, в чём не разбираются - то есть, всё, что делает жизнь красивой, легкой и приятной.
Я - беженец, человек, у которого нет своего дома.
Я застрял здесь надолго, и я вам помогу.
Скопировать
Regeneration in my case is a swift but volcanic experience.
A kind of violent, biological eruption in which the body cells are displaced, changed, renewed and rearranged
There are bound to be side-effects.
Регенерация в моём случае - это быстрое, но бурное событие.
В каком-то роде яростное биологическое извержение, при котором клетки тела заменяются, изменятся, обновляются и перестраиваются.
Без побочных эффектов не обойтись.
Скопировать
It's important now that I use my time and opportunities wisely. Another idol has displaced me.
- What idol has displaced you?
- A golden one. All your hopes have merged into a master passion: profit.
Ты поклоняешься теперь иному божеству вместо меня.
Что это за божество, которое вытеснило тебя? Деньги.
Всем своим прежним мечтам ты изменил ради всепобеждающей страсти... выгоды.
Скопировать
Well the time of year, and the nature of my business.
Another idol has displaced me.
- What idol has displaced you?
Ну... Это время года... и мои дела требуют, чтобы я с умом распоряжался своим временем и возможностями.
Ты поклоняешься теперь иному божеству вместо меня.
Что это за божество, которое вытеснило тебя? Деньги.
Скопировать
Don't forget he has no nationality.
He is a displaced person.
We don't want to get him in the trouble
Не забывайте, у него нет никакого гражданства.
Он - перемещённое лицо.
Мы же не хотим навлечь на него неприятности.
Скопировать
That's it.
Displaced targeting.
That's how he did it.
Вот оно.
Перенаправленное прицеливание.
Вот как он это сделал.
Скопировать
It's just like any other planet overrun with humanoids.
Cities and farms everywhere, other lifeforms displaced.
Once I migrated to the southern continent with a herd of volg.
Она такая же, как любая планета, забитая гуманоидам.
Везде города и фермы, другие формы жизни вытеснены.
Однажды я мигрировал на южный континент со стадом волгов.
Скопировать
No one in the city has been untouched by the tragedy.
The sick, the displaced, the injured--
There's no Ranger game on tonight.
В этом городе нет незатронутых этой трагедией.
Больные, раненые...
Рейнджеры сегодня не играют.
Скопировать
What are we?
Technically, it's a camp for the rehabilitation of displaced persons liberated from the Nazis.
So when will they send us home?
Это транзитный лагерь.
Формально это лагерь для реабилитации перемещенных лиц, освобожденных от нацистов.
-И когда же они отправят нас домой?
Скопировать
When the Viet Cong first arrived that rainy season some of them were remnants from the war against the French.
Many of them were displaced immigrants from the North.
All of them were angry.
Впервые вьетконговцы пришли, когда был сезон дождей кто-то из них остался с войны против французов.
Остальные передислоцировались с Севера страны.
Выглядели они очень злобными.
Скопировать
She exaggerates, but that's why I'm so fond of her.
Being a Bajoran, I know what it's like to be displaced.
As a token of friendship, I would like to give you this.
Она преувеличивает, но именно поэтому я ее и люблю.
Быть баджорцем - значит, знать, каково покинуть свой дом.
В качестве символа дружбы я хочу подарить вам это.
Скопировать
Long live life!
My centre of gravity is displaced.
I have forgotten the trick.
Да здравствует жизнь!
У меня сместился центр тяжести.
Забыл этот трюк.
Скопировать
So when the Prime Minister first mooted his proposal for an indefinite moratorium on immigration, I was deeply concerned that should he attempt to force such drastic reform through before the election next year, not only will it prevent skilled workers coming here who we rely on for our desperately needed economic recovery, but it impeaches our humanitarian reputation in providing asylum
for displaced people fleeing their own countries to escape death and persecution.
I did my best to persuade my Right Honourable Friend that his unilateral decision would play into the xenophobic prejudices of those who seek to turn us into Fortress Britain.
Когда премьер-министр впервые представил к обсуждению вопрос о введении полного моратория на иммиграцию, я был глубоко обеспокоен тем, что, продвинь он такую радикальную реформу до выборов следующего года, мы не только лишимся притока квалифицированных работников, от которых зависит отчаянно необходимый нашей стране выход из экономического кризиса,
но и поставим под сомнение репутацию нашей страны, по гуманитарным соображениям предоставляющей убежище людям, которые вынуждены бежать из своих стран от смерти и гонений.
Всеми силами я старался убедить моего достопочтенного друга в том, что принятие этого тенденциозного решения только подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в "Неприступную Британию".
Скопировать
Seems to be OK, Mr Schmidt.
travelling grand hotel for soldiers on leave and on orders, 'for war department clerks and wartime wives, 'displaced
Right, sir. Third car down.
Все в порядке, мистер Шмидт.
Шмидт направлялся... на поезд американской армии - большой отель на колесах для военных в командировках, служащих военного ведоства и жен военных, перемещенных лиц и дипломатов.
Третий вагон, сэр.
Скопировать
We're a breed apart from the rest of humanity, we theatre folk.
We are the original displaced personalities.
You won't have to read his column tomorrow, Eve.
Мы, люди театра, отличаемся от остальных.
Нас поместили в чуждое для нас место.
Можешь не читать эту статью завтра.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов displaced (десплэйст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы displaced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десплэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение