Перевод "налог" на английский
налог
→
tax
Произношение налог
налог – 30 результатов перевода
Кто меня любит?
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
Или козлёнка, чтобы играть с ним?
Who loves me?
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed..." - Do you want a brother or a sister?
Or a little billy-goat to play with?
Скопировать
Эта война создала экономические трудности нашему королю...
Не то, чтобы я не хочу платить налоги, напротив...
Но служба королю больше не приносит выгоды.
This war has caused economic hardship for our king...
It's not that I don't want to pay the taxes, on the contrary...
But the way of the king is not profitable anymore.
Скопировать
Поверь мне, Ягошь.
Никаких полицаев, налогов и поборов, пусть всё идет к черту.
У нас есть электричество, радио.
The year 1945 will not be forgotten.
Believe me, Jagoš, will no longer gendarmerie, taxes, izterjevalcev, to go to hell.
All we had electricity, radio.
Скопировать
Сердца девичьи усыхают. Жениться парни не желают.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
Если парни сами не хотят жениться, Силой их заставим остепениться.
Girl's heart is wilting, boys are not keen in getting married.
Before the girls gets old, there will be tax on flirts.
If boys does not want to get married willingly, they should be married forcibly.
Скопировать
Ей грозит опасность. Я должен арестовать Исии немедленно.
23 тысячи Йен в месяц после уплаты налогов. Не так плохо.
Все трое детей стали моими.
I must stop him quickly.
23,000 yen is a good salary.
And the children seem to love me.
Скопировать
Не обманывайся очарованием прошлого, Тэмми.
Если бы не деньги от Паломничества, мы бы не смогли заплатить налоги.
Деньги от Паломничества?
Don't be taken in by the glamorous past, Tammy.
If it weren't for the pilgrimage money, we wouldn't even get our taxes paid.
pilgrimage money?
Скопировать
Нести затраты...
Платить налоги... Платить?
Чем?
Bear the costs
Pay taxes
Pay with what?
Скопировать
Не надо играть в сыщика.
Ты платишь налоги, чтобы это делал Мальтеррер.
Я буду в безопасности, только если эти люди... будут думать, что я ничего не сказал полиции.
Do not have to play detective.
You pay taxes to do it malterrer.
I'd be safe, but if these people. Will think that I have not told the police.
Скопировать
Я буду заботиться о нем до конца его жизни.
Так или иначе, она все равно потеряет от уплаты налогов.
Я не буду этого делать.
I'll look after her for the rest of her life.
She'd lose it paying taxes anyhow.
I won't do it.
Скопировать
Ну, этот цвет мне идёт.
Здесь написано, что вы декларируете вашу бабушку как вычет из налогов.
- Это правда? - Да, я посылаю ей $45 каждый месяц. - С этим что-то не так?
It's like waiting for a sneeze.
- Mm-mm. - No. The money was the least of it.
Then again, even though the money is the least of it, now that we're going to an hour...
Скопировать
- Спасибо.
А взятка подлежит вычету из налогов?
Это была шутка.
I'd love you to come over for dinner...
Where have you been?
- so I had to cover for you. - Thank you.
Скопировать
Но, ведь, вчера вечером в кино встреча была отнюдь не деловой.
У меня там аудит налогов швейцара.
Мисс Ричардс, у меня некоторая заминка с вычетами по таблице "Б".
Rockefeller, Winthrop, Governor. Rockefeller, David. Rockefeller, John D., Junior.
Rockefeller, Happy.
Rockefeller Center... - You're filing? - No.
Скопировать
- Не надо. - Притворяться!
Я с вами встречалась не из-за налогов.
Посмотрите, аудит закончился, а я всё ещё готова с вами встречаться.
[Stammers] Phyllis, sit down.
Phyllis, I am so sorry I said that, but...
At least I said it. At least now it's out.
Скопировать
- Не при чём.
Можно укрывать налоги.
У нас проблемы побольше этой.
- Nothing.
It's a sure loser, a great tax write-off.
I can tell you we got bigger problems than that.
Скопировать
Для чего ты делаешь такие идиотские вещи?
Стоимость яиц 41.000 долларов, И ни одного цента налогов не задекларировано.
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
Why'd you do a dumb thing like that for?
41,000 dollars worth of eggs, and not one cent of income tax has been declared.
This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today.
Скопировать
и мы не будем тут ничего менять.
Едиственная плохая новость для профессора - часть денег он потеряет После уплаты налогов.
Знаешь, довольно много для ничего не стоящего создания ты нам беспокойств причинил.
Let's don't lose that.
Only bad thing is the professor won't be able to keep the money after he pays his income tax on it.
You know, for a worthless creature, you sure have caused a lot of trouble.
Скопировать
Братья Макелы из Флориды приглашают вас принять участие в новой потребительской программе.
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Florida's Mackel Brothers invite you to join the "great escape."
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes, and cold, depressing winters.
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a home that you'll be proud to own.
Скопировать
По-моему, у нас такой есть, сэр.
6.95 плюс налог.
Слушай, нам не стоит так жечь шины.
I believe I've got one, sir.
6.95 plus tax.
Hey, man, we don't need to burn that kind of rubber.
Скопировать
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Скопировать
Это потому, что мы заключили под стражу всех бунтарей.
Теперь никто не сможет отказываться платить налоги.
Это Ваш кабинет, месье королевский интендант.
Because we've imprisoned all the rebels.
Now no one will refuse to pay taxes.
This is your office, Royal Intendant.
Скопировать
Сколько получает лучший продавец?
Ваша базовая зарплата, конечно, небольшая - 11,5 фунтов в неделю до уплаты налогов.
Но для умелого человека, с комиссией, возможности безграничны.
How much does a top salesman get paid?
Your basic salary will be low, of course, 11.50 pounds per week, before tax.
But for a good man, with commission, the sky is the limit.
Скопировать
В бюджете 1970-71 заложены статьи для стимулирования роста, увеличения экспорта и замещения импорта.
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции пенсионных отчислений.
The 1970-71 budget comes up with proposals to stimulate growth, export drive and import substitution.
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals.
Скопировать
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции пенсионных отчислений.
Ожидается, что доход в бюджет от новых налогов составит 1700 миллионов рупий. Взрыв!
Они соскользнули у меня с руки.
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals.
New taxes are expected to fetch an additional revenue of 1700 million rupees.
Look what happened to this watch.
Скопировать
Традиции требуют этого.
Налоги нынче высоки, а пожертвония снижают их.
Полиция здесь.
Tradition calls for it
Taxation is overwhelming today.
The police are here.
Скопировать
Сомневаюсь. Это от Казначейства США.
Может, возврат части налогов?
Нет, это письмо. Напечатано на машинке.
Like it?
What is that? A Christian Dior or a Marcus Welby?
What's it for?
Скопировать
Я не сделала ничего плохого.
Я всегда говорю, не надо жалеть денег на эксперта по налогам.
Я плачу на $5 в год больше, но это того стоит.
What more could you want?"
And I say, " It's just not enough, being a model wife and a perfect mother."
- You know how I am.
Скопировать
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом.
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий
Ожидается, что доход в бюджет от новых налогов составит 1700 миллионов рупий. Взрыв!
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals.
New taxes are expected to fetch an additional revenue of 1700 million rupees.
Скопировать
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор
Когда парламент запротестовал, король его низверг.
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
I am leaving, sir, because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish court and his Catholic wife.
Now, when Parliament objected against these injustices he closed his Parliament down.
Скопировать
Нафиг бюрократию, а?
У нас здесь нет сборщиков налогов, сынок.
Но, Гарри, я все еще немного беспокоюсь за свое будущее.
Down with red tape, eh?
No taxman around here, my son.
But, Harry, I'm still a bit worried about my future.
Скопировать
Когда я получу их, я, разумеется, больше не буду нуждаться в финансовой помощи и верну мое свидетельство под номером 86-27946.
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
WHEN THIS COMES, NATURALLY I WILL HAVE NO MORE NEED OF FINANCIAL ASSISTANCE AND WILL RETURN MY ORDER BOOK, REFERENCE NUMBER 86-27946.
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов налог?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
