Перевод "towns" на русский

English
Русский
0 / 30
townsгородок городской город градоначальство
Произношение towns (таунз) :
tˈaʊnz

таунз транскрипция – 30 результатов перевода

This is why I campaign in small towns like these!
Because it is in towns like South Park that you find the true America! - Oh my God, she got a scent!
- What?
Если есть бомба, свинья найдёт её. Вот почему я агитирую в малых городах, как этот!
Потому что в таких городах, как Южный Парк, вы найдёте истинную Америку!
- Боже мой, она взяла след!
Скопировать
A friend suggested a scheme.
"There are lots of castle towns on the road to Edo", he said.
"They all have fencing dojos." "Try your luck there."
Друг предложил мне план.
"По дороге в Эдо много городов и замков", сказал он.
"Везде есть школы фехтования, попробуй там счастья."
Скопировать
And I don't think we will find a sushi bar either.
These small towns are forgotten.
The old die, the young leave.
И на суши-бар я бы тоже не стал рассчитывать.
Эти городишки всеми забыты.
Старики умирают, а молодые уезжают.
Скопировать
We have the bomb-smiffing pig going through the crowd. If there is a bomb, the pig will find it.
This is why I campaign in small towns like these!
Because it is in towns like South Park that you find the true America! - Oh my God, she got a scent!
У нас есть бомбо-нюхательная свинья, идущая сквозь толпу.
Если есть бомба, свинья найдёт её. Вот почему я агитирую в малых городах, как этот!
Потому что в таких городах, как Южный Парк, вы найдёте истинную Америку!
Скопировать
My business proposal.
Small towns across the country have revived their downtowns... returning them to the social centers they
They didn't do this... by building cookie-cutter malls or parking garages.
Мой бизнес-план.
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими они раньше были.
Они это делают не строя огромные магазины и стоянки.
Скопировать
The guitar fighter?
Wiped out a couple towns single-handedly.
A real nut.
О гитаристе?
Он в одиночку стер с лица земли пару городков.
Настоящий псих.
Скопировать
In point of fact I have to go down to the County Clare... on some private business.
You see the idea is to tour the chief towns.
What you lose on one you make up on the other.
Мне надо съездить в графство Клэр, по одному частному делу.
Идея в том, чтобы охватить главные города.
Если в одном прогоришь, в других можно наверстать.
Скопировать
Come on.
Guys, I don't see any roads or towns out there.
Let's not stand by the window. They might see us.
Пошли.
Я не вижу ни дороги ни города.
Не будем стоять у окна, они могут увидеть нас.
Скопировать
"And if one had the power to put it to rights, it was one's duty to do so,"
"for the sake of the other towns, for the sake of humanity,"
"and not least, for the sake of the human being that was Grace herself."
Обладая соответствующей властью, человек должен попытаться восстановить попранную здесь справедливость.
Во имя других маленьких городков.
Во имя всего человечества, и не в последнюю очередь, во имя конкретного человека, а именно Грэйс.
Скопировать
From this moment on, my mother got married to our socialist Fatherland.
Our home... is not only the towns and villages...
As this relation was not a sexual one, there was a lot of vigour and energy left... for us kids and the socialist daily routine.
Моя мама вышла замуж за наше великое социалистическое отечество.
Наша Родина прекрасна, Мы Отечеством горды, Это горы и долины, Это травы и цветы.
Этот брак не предусматривал сексуальных отношений, и у мамы оставалась масса времени и сил для заботы о детях развитого социализма.
Скопировать
While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, sounds from the past came out of mother's bedroom.
Our home is not only the towns... and villages...
Our home is also all the trees in the forest...
На улицах праздновали победу на Чемпионате, а из маминой спальни доносились песни прошлых лет.
Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
Это горы и долины, Это травы и цветы.
Скопировать
...if you see a lot of people and stuff you will be a very awakened kid Alright, mom
Gianni the fool went around towns with his eyes wide open
And he saw a man And he watched closely ...from head to toes..
"Мальчик мой, если ты пойдёшь по свету, разглядывая людей и вещи, ты станешь очень умным".
"Ты права, мама". Джон Болван ушёл в деревню с широко открытыми глазами, чтобы видеть всё вокруг.
Потом он встретил человека и стал разглядывать его с головы до ног очень тщательно.
Скопировать
"Dachau." Where's that?
Must be one of those towns across the drink.
What's the difference?
"Дахау". Где это?
Должно быть, один из городов по ту сторону океана.
Какая разница?
Скопировать
I bet they're asleep all over America.
Of all the gin joints in all the towns in all the world she walks into mine.
- What's that you're playing?
Уверен, что все в Америке спят.
Из всех забегаловок, всех городов во всем мире, она зашла в мою.
- Что это ты играешь?
Скопировать
Therefore you, Dukes of Berri and of Bourbon,
Orleans, shall make forth, and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, to line and new repair our towns
My most redoubted father, it is most meet we arm us 'gainst the foe.
Вы, герцоги Беррийский и Бурбонский,
Французский коннетабль И герцог Орлеанский, двиньтесь в путь. А также вы, дофин, и подготовьте
Грозный мой отец, Вы правы — мы должны вооружиться.
Скопировать
I got two kids going to school.
If they change towns, they lose a grade.
No, they won't. They'll skip a grade.
- Мои дети учатся.
После переезда...
- ...могут быть проблемы с учёбой.
Скопировать
Time and again people rose against the Rzeczpospolita (Polish–Lithuanian Commonwealth, further:
by the standards of the time, the Polish army made short work of the rebels, committing villages and towns
*organ and choir*
Не раз народ восставал против Речи Посполитой, но иго польское не мог сбросить.
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села и города.
* звучит орган и хор *
Скопировать
What's your 30 million got to do with me not finding the town?
With 30 million, I can build 10 towns in the desert!
Just build one.
Как 30 миллионов могут помочь в поиске города?
С 30-ю миллионами я могу построить 10 городов в пустыне!
Постройте хотя бы один.
Скопировать
- No thanks, I'm fine.
- Towns are full of oddballs.
A bunch of useless computer bums and consultants.
Нет, спасибо. Мне хватит.
- Странный народ живет в городе
- Бездельники, сидящие за компьютером и продавцы-консультанты.
Скопировать
He's commander of what he likes to call the "23rd Home Guard."
Look, this guy is running a stealth operation of ethnic cleansing in Muslim towns along the border.
We're removing the general before it escalates into something bigger.
Он командует, как он сам ее называет, "23-й караульной ротой".
Послушайте, этот человек втихую проводит этническую чистку в мусульманских приграничных городках.
Мы хотим убрать генерала пока это не вылилось в нечто покрупнее.
Скопировать
Supposedly, they travel in groups of 4 or 5.
They'll burn down city blocks, houses here and there, sometimes whole towns.
One day it's there, next day, ashes to ashes, fucked to fuck.
! Это всё меняет.
Ну, мужик, должен сказать, это просто умнейший пес.
Я таких умных еще не видел. Уже знает своё имя.
Скопировать
And not one of us knew what was in store.
It's common knowledge that most towns of a certain size have a witch if only to eat misbehaving children
Witches use those bones to cast spells and curses and make the land infertile.
И никто не знал, что нас ждёт.
Всем известно, что в каждом из маленьких городков имеется ведьма. И она ест непослушных детей, а временами забредших к ней во двор щенков.
Их кости нужны ведьмам для того, чтобы околдовывать людей и насылать порчу и неурожай.
Скопировать
"How revolutionary it would be to extend this practice... "... toeverycommunity
"To factories, offices... "... towns,districts,counties, the country...
"... sothatleaderscouldbeelected from below, by secret ballot"
Как революционно было бы расширить эту практику на каждую организацию.
На фабрики, конторы, города, районы, области, всю страну,
чтобы лидеры избирались снизу, тайным голосованием".
Скопировать
I consider the ball to be very essential for the town of Horn, to be very important from the social point of view, from the cultural standpoint, from an economic standpoint, etc.
Since television crept into the families, and predominates leisure time at home, social life in small towns
So it is very welcome and beneficial, especially during carnival but also throughout the year if any kind of social events take place.
Я считаю, что проведение бала в небольшом городке Хорн это важное событие с социальной точки зрения, с точки зрения культуры, экономики и прочего.
Так как телевидение вторглось в жизнь семьи и властвует в организации досуга в четырех стенах, социальная жизнь малых городов уходит на задний план.
Поэтому желательно и полезно, что во время карнавала и в течение всего года происходят социально-значимые события.
Скопировать
"Since that time, trains have helped make this country what it is today.
A long time ago, most people never left their towns because travel was hard. "
Uh, yes?
С того времени, поезда помогли сделать эту страну тем, чем она сегодня является.
Давным-давно, большинство людей никогда не покидали своих городов, потому что путешествовать было непросто.
Э, да?
Скопировать
Hey, Bogey and I have more in common than you think.
Of all the teenage burger hangouts, in all the towns, in all the world, she walks into mine, only to
Play it Fez.
Эй, у Богарт и меня больше общего, чем ты думаешь.
Из всех молодежных закусочных, во всем городе, во всем мире, она ходит в мое, и уходит чтобы вновь придти.
Сыграй, Фез.
Скопировать
- What a bore!
It occurred to me that the girls in the town... and the soldiers around the towns would make an excellent
All right, let's have it!
- Какой он нудный!
Тут мне пришло в голову... ведь девочки ещё в городе... и солдаты окружили город, это будет превосходный материал для моей статьи!
Ладно, давай, выкладывай!
Скопировать
Busy with our homes, most of us.
Women keep busy in towns like this.
In the cities it's different.
Занятыми своими семьями.
Женщинам есть чем заняться в таких городках.
В больших городах все по-другому.
Скопировать
"Get on that beachhead, through the tank traps, across the Rhine. Step on it."
Faster, 100 miles an hour, 24 hours a day... through burning towns.
Then one day the war is over.
"Взять тот плацдарм, пройти танковые мины, перейти Рейн.
Живее!". 100 миль в час, 24 часа в день по горящим городам, без оглядки.
И однажды война заканчивается.
Скопировать
- Thomas. Thomas.
Do people in small towns realize that I'm being libeled?
Of course.
- Скажите, мистер...
- Томас. Люди в маленьком городе понимают, что на меня клевещут?
Конечно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов towns (таунз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы towns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение