Перевод "towns" на русский
Произношение towns (таунз) :
tˈaʊnz
таунз транскрипция – 30 результатов перевода
You let Booboo go off with two strangers?
The town´s crawling with soldiers, sadists and painters!
You´II never get a man, old girl.
Ты оставила Бубу с двумя незнакомцами?
Город кишит солдатами, садистами и художниками!
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
Скопировать
If they don't, they're finished.
I know they have to change and some day the land'll be taken over by these farmers with their towns and
But, not like this.
Иначе им конец.
Знаю я эти перемены. Однажды придут фермеры и займут эту землю, поселятся здесь.
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
Скопировать
CRITICS' AWARD, VENICE 1 961
"For those who live in the towns of Lombardy,
Milan is the place to find a job."
РАБОТА Приз кинокритиков Венецианский кинофестиваль 1961
Для жители маленьких городов Ломбардии...
Милан - это место, где можно найти работу.
Скопировать
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns
And slowly, the bitter seeds of civil war took root.
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Это ознаменовало горькое начало войны.
Скопировать
I think you've got your neck stuck out like a prairie chicken waitin' for one side or the other to chop it off.
got kicked out of one territory after another with people pouring' in, killin' off game, puttin' up towns
Your treaty's gonna get broken and I don't wanna be around to see it happen.
А я думаю, что ты понапрасну лезешь в петлю.
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Это только начало. Они нарушат этот договор.
Скопировать
I had to promise Uncle Buddy a free nose job.
I don't like being in separate towns.
Hey, I don't know about you, but...
Я пообещал этому дядюшке сделать бесплатную пластическую операцию носа.
Послушай, не знаю как ты, но... я не хочу жить с тобой в разных городах.
Послушай, не знаю как ты, но...
Скопировать
The only way to know a situation... is to investigate it... through the reality of class.
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed investigations
class analysis.
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность.
Лидерам следует посвящать себя нескольким городам или селам, производя обстоятельные исследования с основной марксистской точки зрения:
классового анализа.
Скопировать
This is very urgent.
Always in such a hurry, you towns folk.
All be the same in a hundred years time, sir!
Это очень срочно.
Всегда в такой спешке, вы, городские.
Ничего не измениться и через 100 лет, сэр!
Скопировать
There are only a few more hours of daylight.
I had to go to three towns but I've got all the dynamite we need, plus plenty of cigars.
My men will leave for the church.
День уже скоро кончится.
Пришлось объехать три города, зато купил столько динамита, что хватит с лишком, и кучу сигар в придачу.
Мои люди поедут к церкви.
Скопировать
Made nothing, had nothing.
Couple of towns, couple of bosses.
I laughed out loud once, he turned me in.
Абсолютно ничего!
Пара городов. Пара начальников.
Однажды я громко рассмеялся и он сдал меня.
Скопировать
- Well, this is to be expected.
- The biggest gossip born in the smallest towns.
- Yes, they say that you want to turn Dargeyt in Monte Carlo.
- Ќу, этого и следовало ожидать.
- —амые большие сплетни рождаютс€ в самых маленьких городах.
- ƒа, говор€т, что вы хотите превратить ƒаргейт в ћонте-карло.
Скопировать
Perhaps at the end of the world
There's a town, the best of all towns.
Perhaps it shines like gold,
Возможно, на краю света
Есть город, лучший из всех городов.
Возможно, он сияет, как золото,
Скопировать
Already did.
You mean that that kind of money is lying around in small towns All over the country, and nobody ever
Thought of this kind of hit before? It does excite the imagination. Consider the possibilities.
- Да, это не сложно.
- Как же так, куча денег в маленьком городке,- а их тысячи,- и никого это не занимает ?
- Это впечатляет, но надо думать и о возможностях.
Скопировать
- I'm not complaining!
Those are pretty good towns.
We could do some business.
Я просто констатирую факт.
Сначала будут Валдо, Лерей, а потом Сильван Гроув.
В эти городах можно подзаработать.
Скопировать
You played any big cons since then?
I lammed around a bunch of bohunk towns, one kick ahead of the G-men.
Would be still, if Billie hadn't set me up here.
После этого у тебя были большие дела?
Я заколачивал деньги в маленьких городках надувая местных миллионеров.
Все так бы и продолжалось, если бы Билли меня не подставила.
Скопировать
- What exactly is yourjob now?
- I'm building towns.
- How much will you make?
- Слушай, чем ты теперь занимаешься?
- Города строю
Но... Но... Сколько ты на этом будешь иметь?
Скопировать
Buy bibles. Do a little widow business.
Must be lots of good towns around here.
Do twenties, drop some wallets.
Мы можем купить Библий и пойти по вдовам.
Здесь много городов.
Будем менять двадцатки, ронять кошельки.
Скопировать
"Amateur hour".
You know those things they put on in towns, with peanuts, roast meat...
He won, you know, he got first place...
"Любительский час".
Знаете, они устраивают такие вещи в городах, с арахисом, жареным мясом...
Он победил, знаете, он получил первое место...
Скопировать
Who keeps the cattle, then?
People who escaped from the towns, people who know nothing about cattle.
But if they had someone to teach them, they could make enough beef and cheese for everyone in England.
И кто ухаживает за скотом?
Люди, сбежавшие из городов. Они ничего не понимают в скотине.
Но если бы их научил кто-нибудь, они бы накормили мясом и сыром всю Англию.
Скопировать
You always say spiteful things about women While you keep silent about men's doings!
had the power I would issue and order That all unfaithful men should carry a green branch then all towns
Beyond any doubt Clarice is unfaithful
Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!
Когда б мне дали власть, я б приказала, ...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке, ...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
Сомнений нет... Клариче изменила,
Скопировать
I've lived here, and I know there were problems here.
People said other towns were developed, never this one.
You say you're expanding the factory?
Я здесь бывал и знаю, что здесь были проблемы, хотя иного рода.
Тогда люди говорили: где-то строят, где-то инвестируют, а у нас - ничего.
Так что? Вы говорите, что эта фабрика и вправду будет в три раза крупнее, чем прежние?
Скопировать
Free Europe.
Strikes have broken out in several Polish towns.
Three departments of the tractor factory...
"Свободную Европу".
"...сегодня утром во многих городах Польши начались забастовки.
Бастуют рабочие трёх филиалов тракторного завода "Урсус"..."
Скопировать
Come on! Move you pigs!
"From little towns in a far land we came ... to save our honor ... from a world of flames.
"In little towns in far lands we seek ...
Шевелитесь, свиньи!
"Мы пришли из далеких земель, чтобы сохранить честь и мир от огня... "
"Мы спим в городках далеко... "
Скопировать
"From little towns in a far land we came ... to save our honor ... from a world of flames.
"In little towns in far lands we seek ...
Whooh!
"Мы пришли из далеких земель, чтобы сохранить честь и мир от огня... "
"Мы спим в городках далеко... "
Здорово!
Скопировать
Give a kiss to your Katrina for me, will you?
"From little towns in a far land we came ... to save our honor ... and a world in flames.
In little towns of a far land we sleep. And trust that world we won for you to keep".
Поцелуй за меня свою Катарину.
"Мы пришли из далеких земель, чтобы сохранить честь и мир от огня... "
"Мы спим в городках далеко и верим в победу за мир для тебя... "
Скопировать
"From little towns in a far land we came ... to save our honor ... and a world in flames.
In little towns of a far land we sleep. And trust that world we won for you to keep".
For centuries, my people have roamed across this land.
"Мы пришли из далеких земель, чтобы сохранить честь и мир от огня... "
"Мы спим в городках далеко и верим в победу за мир для тебя... "
Столетиями мои люди скакали через эти земли.
Скопировать
Ladies and gentlemen... there's a small town north of Boston called Woburn.
Woburn is like many small towns.
It has homes, it has churches, it has schools, it has industry.
Дамы и господа... к северу от Бостона находится маленький городок Вуберн.
Вуберн похож на другие городки.
Там есть дома, церкви, школы и промышленность.
Скопировать
NOT HERE...
TOWNS.
I DO WHAT I'M TOLD, SIR.
Не здесь...
То тут, то там... в городе...
Я делаю то, что мне сказали, сэр.
Скопировать
I forgot to feed you yesterday.
The earthquake that happened in Mie prefecture flattened towns throughout the region.
The government reports 200 dead, but the total number of victims are yet to be determined since many more are missing amid the rubble.
Я забыла покормить вас вчера.
Землетрясение произошло в префектуре Миэ повсюду в регионе разрушения в городах.
Правительство сообщает о 200 погибших, но общее число жертв пока не установлено, так как многие засыпаны обломками зданий.
Скопировать
Well, it's time.
They're going to parade G'Kar before the leaders of some local towns... to encourage cooperation, yes
We must be there.
Ладно, уже время.
Они собираются провести Джи-Кара перед лицом правителей местных городов чтобы принудить их к сотрудничеству.
Мы должны быть там.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов towns (таунз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы towns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
