Перевод "птичка" на английский
птичка
→
tick
Произношение птичка
птичка – 30 результатов перевода
Дорогой...
Птичка вылетела из клетки...
Ты поймёшь, если я буду говорить медленно?
Darling...
The little bird fell off his perch...
If I speak slowly, can you understand?
Скопировать
Ну что же... Нет причин стесняться этого, Спок.
Это случается с птичками и пчелками.
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
Well there's no need to be embarrassed about it, Mr. Spock.
It happens to the birds and bees.
The birds and the bees are not Vulcans, Captain.
Скопировать
Это случается с птичками и пчелками.
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
Если бы любое существо, столь гордое своей логикой, как мы, полностью лишалось логики, как это происходит с нами в этот период...
It happens to the birds and bees.
The birds and the bees are not Vulcans, Captain.
If they were, if any creature as proudly logical as us, were to have their logic ripped from them as this time does to us...
Скопировать
- Почему нет?
Логика - это крохотная птичка, щебечущая в лугах.
Логика - это венок из прекрасных цветов с отвратительным запахом.
- Why not?
Logic is a little tweeting bird, chirping in a meadow.
Logic is a wreath of pretty flowers which smell bad.
Скопировать
Да... Точка, Пятно-- Пятнистые дочки. Пучки.
- Нет, птички!
- Птички, сэр?
Yes, dot, spot, spotted puddings, poodles...
No, no, puddles.
Puddles, sir?
Скопировать
- Нет, птички!
- Птички, сэр?
1 5 пятнистых птичек украдено?
No, no, puddles.
Puddles, sir?
Fifteen spotted puddles stolen.
Скопировать
А что такое овсянки, тетя?
Экзотические маленькие птички.
Большинство людей налетают на них, как дикари.
What are ortolans, Aunt?
Exquisite little birds.
Most people attack them like cannibals.
Скопировать
Зачем вы это сделали?
У вас не было права убивать птичку!
Назад!
What'd you do that for?
You got no right to kill a little bird!
- Get back! - What are you doing?
Скопировать
Все хорошо, лейтенант.
Рот нашел птичку со сломанным крылом.
Крофт забрал её у него и задушил её!
It's all right, Lieutenant.
Roth found a little bird with a broken wing.
Croft took it away from him and squeezed it to death!
Скопировать
Подозреваю, что и для себя самого - он полная загадка.
Ивес - маленькая птичка на ветке. Нежная, чирикающая, не знающая забот.
О, черт, запуталась с этим вязаньем!
I think he wonders, himself.
Yves is a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it will settle down.
Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting.
Скопировать
Мы не слышим друг друга!
Угадайте, кто эта птичка...
Пусть Дон Амалио говорит!
We cannot hear one another!
Guess, guess, who is the bird that...
Let Don Amalio speak!
Скопировать
Ты тут надолго не задержишься, если будешь транжирить деньги.
Кто-то же должен заботиться о кошках и птичках, мадемуазель Дельфина.
Я убиваю по 15 птичек в день.
You won't enjoy it long, if you keep spending money.
There's a Big Boss for everyone, even for the little birds.
I kill 15 little birds every day, Father.
Скопировать
Я взвешиваю каждую птичку.
Птички весят не больше 75 г.
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
They aren't well cared for, if anyone does.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
We'll all be weighed on celestial scale.
Скопировать
Я на минутку, ребенок.
Какова птичка?
Мужа что-то не наблюдается.
Give me a moment? The child.
Quite a dish, eh?
Her husband isn't around?
Скопировать
О, какая симпатичная деревенская девушка
В погоне за своей любимой птичкой,
Размахивая клеткой взад и вперед
Oh, how cute the country girl
Chasing her favorite birdie,
Swinging her bird cage to and fro
Скопировать
Отгадайте мою загадку!
Что это за птичка, которая лежит в амбаре?
Курица!
Answer my riddle!
Which is the bird that lays in the barn?
The hen!
Скопировать
А что такого?
У Венеры будет живая птичка.
Какая прелесть!
I wish to show myself.
Venus shall have her bird.
He's lovely.
Скопировать
- Очень приятно познакомиться.
Как вам удалось поймать эту маленькую птичку?
У меня на севере есть пастбище, и вот однажды там вдруг появляется монашка...
- How do you do, monsieur?
How come you caught this little pigeon for us?
Well, you see, I have this spread up north and in rides this nun...
Скопировать
- Коньяк. До краев, пожалуйста.
Все, что пожелает моя кроткая птичка.
Полковник, принесите 200 франков.
- Cognac, a full glass, please.
Anything my sweet-tempered little pigeon desires.
Colonel, please bring 200 francs.
Скопировать
Там всегда проливается кровь.
статуэтка девушка стояла и Пират корабль свой к ней направить поспешил И в нее влюбился и ее назвал он Птичкой
Но однажды ночью с молодым ковбоем Стройную креолку он увидел на песке
There is always raining blood!
the statuette his ship ' and called it
the young cowboy Graceful Kreolkê saw on a date
Скопировать
Выстрелил в себя он, Чтоб навек умолкла
Птичка на ветвях его души!
Клянусь честью, я чувствовал под собой что-то твердое.
He scored for his shrapnel and shot '
Ptaszka on the branches of your soul.
I felt something hard under me. They are there!
Скопировать
Все это - память... но спонтанно и совсем не нарочно, если ты понимаешь о чем я.
Птички.
О, я так их люблю!
This is all memorabilia... but it's incidental, not integral, if you know what I mean.
The birds.
Oh, I love them so much.
Скопировать
Это Паук!
Улетайте птички...
Чёрт, это всё из-за тебя.
Spider!
Fly away oh birds...
Damn, it's all because of you.
Скопировать
- Ладно, идите обедать.
Птичка-невеличка, звонки твои трели, Не буди ребенка в нашей колыбели.
Спи, цветочек, засыпай.
Oh, mother! Our food!
"Little bird that sings in the pool don't wake up the kid that's in the cradle".
"Oh, lullaby...". "Oh, lullaby...".
Скопировать
- Тоже мне радость!
Вроде той, когда птичка на тебя помет свой бросит.
- Так вы меня узнаете?
- What a joy!
Like... when the bird drops its shit on you.
- So you know me?
Скопировать
- О... Ничего.
Птичка на окне сидела. Глазки нам строила, а то никто не верил, что у нее косоглазие.
У кого косоглазие?
- Nothing in particular.
We just asked Schreivogel to look out of the window to see if he's cross-eyed.
- Who's cross-eyed? - Schreivogel.
Скопировать
У кого косоглазие?
- У птички! Когда плачет, даже слезы по спине бегут!
Не знал?
- Who's cross-eyed? - Schreivogel.
He is so cross-eyed that his tears flow down his back.
Didn't you notice that?
Скопировать
Разве не птица так зовется?
- А я и была птичкой.
Вот такой маленькой.
Isn't it the name of a bird?
I was a bird.
I was as small as this.
Скопировать
Мы счастливы.
Человек трогает красивые вещи, нюхает траву и сено, КОЖЭ его пахнет солнцем, вокруг летают ПТИЧКИ.
Если рядом с человеком хорошие люди, у него в душе покой.
We are happy-
Man touches nice things, he smells grass and hay, his skin smells like the sun, birds are flying around.
Man is surrounded by good people, his soul is at peace.
Скопировать
Это же Брак, Жорж Брак, кубист.
Он рисует птичку, летящую над кукурузным полем.
Она исчезает за холмом, направляясь в сторону Кингстона.
It's braque, georges braque of the cubists
Painting a bird in flight over a cornfield
And going very fast down the hill Towards kingston.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов птичка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы птичка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
