Перевод "пыльный" на английский
Произношение пыльный
пыльный – 30 результатов перевода
Он первоклассный суперский мужик
Он любит носить его пыльн...
О, Боже мой!
He's a superfine fantastic man
He loves to wear his du...
Oh, my God!
Скопировать
Нет.
Он катает эту пыльную шлюху на моей машине.
-Йо, остынь.
No.
You use my goddamn car to chauffeur that dusty bitch around.
-Yo, ease up.
Скопировать
Нашла.
Только она пыльная вся.
Бедная тетушка, она такая кроткая.
I found it.
All covered with dust.
Poor aunt, she's so dumb.
Скопировать
- Не прикасайся к бюсту.
- Он пыльный.
- Я буду чистить сам.
- Don't touch the bust
- It's dusty.
I'll clean it myself.
Скопировать
Хороша у тебя мельница, ничего не скажешь.
Не мельница, а пыльная развалина.
Разве я виноват, что мукомольные заводы меня разорили?
What a classy mill!
It's something else. It's a ruin. Ruins and dust.
Is it my fault if the big mills ruined me?
Скопировать
В общем, мы не знаем точно, что произошло.
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл
В любом случае, динозавры были стёрты с лица земли.
Well, we don't exactly know what happened.
Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl.
In any case, the dinosaurs were wiped out.
Скопировать
Зачем тогда мне собирать вещи?
Ну, по дороге будет пыльно.
Ты захочешь привести себя в порядок, одеться к ужину.
Why must I pack, then?
Well, the road will be dusty.
You'll want to fix up. You'll want to dress for dinner,
Скопировать
Знаешь, я читал, что они там строят здания в 4, 5 этажей, небоскребы!
Люди стремятся к небу, вместо того, чтобы рыться в пыльных архивах!
Мы покончим с прошлым!
You know, they're constructing buildings five stories tall! Scraping the sky!
Men reaching towards the heavens instead of digging into dusty archives.
We'll leave the dirges behind us.
Скопировать
А что это за чехлы?
Я их надела... чтобы пыль не садилась на мои картины.
O.
What's up with the canvases?
I just put it on so that... you know, the dust doesn't settle on my paintings.
Oh.
Скопировать
Ритуал должен быть выполнен соло.
Только я и моя тень, прячущаяся в темноте, в пыльной стране "нигде".
Но главное, что я должен быть "все системы готовы" к восходу солнца.
Ritual has to be performed solo.
Just me and my shadow, secluded in a dark, dusty nowhere-land.
But the upside is, I will be all systems go come sunrise.
Скопировать
-оно уже все здесь. -Итак, я прирождённый гений?
Мне уже ничего не взять в этих пыльных классах?
-Ты так похож на меня, когда я был в твоем возрасте.
-So I'm a natural genius?
There's nothing left for me here?
-You are like me when I was your age.
Скопировать
Я - Халлинг, хозяин гостиницы.
Простите, что тут так пыльно.
На шахте много не заработаешь, поэтому приходится ещё и гостиницу держать.
I am the inn's manager, Halling!
Yeah, sorry the place is so dusty.
The coal mine's wages are pretty low. But with this place, I've got two irons in the fire.
Скопировать
Когда ты их разозлил, тебя отправили на катер.
Здесь... придешь так раз с утра на работу, и обнаружишь, что направлен... в какую-нибудь долбаную пыльную
-Все равно я перегнул палку, Фитц.
You piss them off, you ride the boat.
Here... you come into work one morning, you find yourself assigned... to some fucking dustbowl Indian res in Arkansas.
- Still, I was out of line, Fitz.
Скопировать
Акваройя, водный город, знаменитый туристический центр.
Куда лучше, чем видеть циничную рожу полковника в этом пыльном Ист-Сити.
Смотри, куда едешь!
The City of Water, Aquroya, is a famous sightseeing area.
This is far better than going to that dusty East City, and having to look into that cynical face of the Colonel's.
How the hell could you do that! ?
Скопировать
-Эй, это не справедливо.
Ты знаешь, что если бы у меня был выбор я бы рылась в пыльных отчетах вместе с тобой.
Я в этом сомневаюсь.
- Hey, that's not fair.
You know that if I had a choice... I would definitely be down there pulling dusty records with you.
I doubt that.
Скопировать
Твой учитель Эйзенхауэр?
Пыльным мешком стукнули?
Нет, я всего лишь счастлив.
Is that what Eisenhower taught you?
You slaphappy or something?
No, I'm just happy, that's all.
Скопировать
Ужасно.
Видишь, как пыльно.
Стэн, Олли!
Terrible.
The dust did that.
- Stan, Ollie! - What happened?
Скопировать
Сейчас не время для шуток и отдыха
Я три недели бороздил по улочкам пыльной истории
А сейчас я очень хочу увидеть мечеть Омара и прочие достопримечательности
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
For three weeks I've ploughed through acres of dusty history.
And now I'm not even going to see the Mosque Of Omar, and all the rest.
Скопировать
Я помогаю молодому доктору Гуэрра начать работу здесь.
Почти каждый день я прохожу по 3-4 мили по грязным и пыльным улицам деревни Вьентесито.
Привет, Ангель.
"I'm helping a young Dr. Guerra get started here.
"Almost every day I find myself walking three or four miles... "through the dusty and dirty streets of Vientecito village".
Hello, Ángel.
Скопировать
В течении минуты, создаются маленькие сгустки веществ.
И так повторяется снова, и снова пока пыль не сформируется.
Пыль, затем становится твёрдым объектом.
Until minute, little collections of matter are created.
And so the process goes on, and on until dust is formed.
Dust then becomes solid entity.
Скопировать
"Не беспокойся."
...и молодой Хуттер долго ехал по пыльным дорогам, пока наконец не засияли перед ним вершины Карпатских
Лошади пошли тяжелее.
"Don't worry!"
...and young Hutter traveled down countless dusty roads, until finally the Carpathians gleamed above him.
The horses pulled harder.
Скопировать
Думаю, нам нужно отказаться от этой затеи.
Вернуться к пыльной картошке.
Тебе смешно, но кто любит пыльную картошку?
I think we got to call this one.
Go back to dusting potatoes.
You laugh, but who likes a dusty potato?
Скопировать
Я не могу.
Я не могу есть пыльную картошку.
Боже, я на вкус как пыльная картошка?
I-I can't do this.
I-I can't eat a dusty potato.
Oh, God, is that what I taste like?
Скопировать
Вернуться к пыльной картошке.
Тебе смешно, но кто любит пыльную картошку?
Марти, Элли права.
Go back to dusting potatoes.
You laugh, but who likes a dusty potato?
Marty, Ally's right.
Скопировать
Я не могу есть пыльную картошку.
Боже, я на вкус как пыльная картошка?
Я конечно, съела старую фри с пола своей машины, но...
I-I can't eat a dusty potato.
Oh, God, is that what I taste like?
I mean, I, I ate a, an old French fry off the floor of my car, but I sh...
Скопировать
Я умолял отдать мне тело, чтоб я его унёс и предал пламени... и в тишине оплакал.
Посреди арены пыльной... просил о милости ничтожной я.
Отпрянул претор от меня, как будто я был скверной, и строго молвил:
"I begged the body that I might bear it away and burn it on the funeral pyre... "and mourn over it in silence.
Aye, amid the dust of the arena... "did I beg this poor boon.
"The praetor drew away from me as though I were pollution...
Скопировать
Посмотри на это.
Пыль на всем.
Пыль!
Look at this.
Dust over everything.
Dust!
Скопировать
Ага, а вы - охотник, значит.
Раньше, вы довольствовались пыльным архивом.
- Что правда - то правда.
And you're the hunter?
Before, you satisfied yourself
- with dusty files. - That's true.
Скопировать
Я не хочу, чтобы трогали мои вещи.
Это просто старое пыльное барахло.
Что ты об этом знаешь!
These are my things and I don't want them touched.
It just looks like a lotta old dusty junk to me.
Well, you wouldn't know anything about that anyway.
Скопировать
Бьюсь об заклад, чего здесь только нет, собачьи ошейники и куча других сокровищ.
Согласен, пыльное местечко.
Просто нужно немножко все протрясти, почистить и подкрасить.
GREAT PLACE TO STORE ALL THE ROCKS AND PINE CONES I'M GOING TO FIND.
OK, IT'S A LITTLE DUSTY.
I ADMIT THAT. WE'LL JUST CLEAN IT UP A LITTLE BIT, SPLASH SOME PAINT AROUND.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пыльный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пыльный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение