Перевод "радуга" на английский
радуга
→
rainbow
Произношение радуга
радуга – 30 результатов перевода
- Ваши призмы.
Вы знаете, что они могут сделать радугу на стене?
Видите?
- Your prisms.
- Did you know they paint rainbows on your wall?
See?
Скопировать
А ты не хочешь сюда весь город пригласить?
Я только хотела показать Джимми Вашу радугу.
Вы не против? Хорошо.
Well, why didn't you just invite the whole town while you were at it?
Oh, I just wanted to show Jimmy the rainbow on your wall.
Do you mind?
Скопировать
Ты понял?
Он говорит, когда солнце проходит через это, то получается радуга. Понял?
O, я понял.
You understand?
What he means is... the sun comes through here and paints a rainbow.
- Oh, I understand!
Скопировать
Называется...
"Радуга с Яйцом... и Слоном".
- Нравится?
It's titled...
Rainbow with Egg Underneath... and an Elephant.
- Do you like it?
Скопировать
Вы меня спросите, почему?
Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
Вот почему был принесён в жертву человек, который умер давно, ещё когда мне было 13 лет.
But ask me why?
So that mothers could bear their innocent children without beards. So that happiness would spread out over this world like a rainbow.
That's why I sacrificed a person who has already died when I was 13, or was it 14?
Скопировать
Смеющиеся вместе Филлис и Бесс.
Над всем миром сияет радуга с надписью "Мэри Ричардс".
Так что ли? Что-то вроде того.
Hi. Hi.
What happened to your date with Hal?
We never got out of the parking lot.
Скопировать
?
Теперь видишь, где заканчивается для меня радуга?
?
?
So you see where the rainbow ends for me?
?
Скопировать
Я не хочу, чтобы...
Быть может, это радуга?
Том, я не хочу, чтобы меня "отпустило" с этого "трипа", это пугает меня...
I don't want to...
Maybe it's a rainbow?
No, I don't want to come down from this trip, It scares me...
Скопировать
Но я никогда не останавливался, чтобы взглянуть на облака.
Или на радугу.
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
But I've never stopped to look at clouds before.
Or rainbows.
Do you know I can tell you exactly why one appears in the sky, but considering its beauty has always been out of the question.
Скопировать
Как Гамлет. Иди!
Мне всяких красок, художники, надо бы, - средь облаков нарисую я радугу.
Эй, вы, поэты, слова как в стих вяжутся?
Come on!
Give me painter paints of all kinds I'll paint a rainbow in the clouds
Tell me poets, how to compose a verse
Скопировать
Зачем?
Поскольку будучи девочками, мы думали, что добравшись до радуги, найдём молодого человека.
Звучит жёстко!
Why?
Because us girls thought you'd get a man if you could get there.
Sounds tough!
Скопировать
- Знаешь, что я делала в детстве?
- Я гонялась за радугой.
- Зачем?
Do you know what I used to do as a kid? -What?
I used to chase after rainbows.
-Why?
Скопировать
Да, много всего.
За углом меня поджидает радуга.
Ты поняла?
Everything, just everything.
Just around the corner There's a rainbow in the sky
Got it?
Скопировать
Да мы целую фабрику купим.
За углом меня поджидает радуга.
Похоже, ты неудачно махнулся.
We'II have a whole factory.
Just around the corner There's a rainbow in the sky
I guess you just didn't make a good enough swap.
Скопировать
Незримая, но непреклонная. Любого настигнет, догонит.
Та, чьи отметины ярки, словно радуга на небосклоне.
Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей.
Destiny is invisible yet visible, and men may try to hide.
Yet its waters mark you clearly like a rainbow in the sky.
Destiny is a place where both good and evil wait.
Скопировать
"нежно, как перышко..."
"я возьму радугу с неба..."
"и свяжу ее концы..."
As a feather
I'll catch a rainbow from the sky
And tie the ends
Скопировать
Пожалуйста!
Все цвета радуги.
Ты знаешь, что все цвета дают только один цвет, Брайан?
Here it comes.
The colors of the rainbow.
You know all the colors of the rainbow produce but one color, Bryan.
Скопировать
Я заглядываю вам в душу.
У меня есть теория о том, что свет проходит сквозь нас, преломляясь в душе, разуме и теле, как радуга
И если я помещу стекло под правильным углом я смогу видеть сквозь чью-нибудь душу.
I'm looking at your soul.
I have a theory that light passes through us, refracting our soul, mind and body like a rainbow.
And if I get the glass at the right angle I can see through to someone's soul.
Скопировать
Можно не верить в чудо, но от этого поцелуя стал таять снег.
Мне так хочется, чтоб ты увидел ту же радугу, что и я.
Не обижайся на меня, пожалуйста. Ведь я уже ясно понимаю, что влюблён в тебя.
But we must not believe in miracles.
But that kiss has melted the snow so I hope that you see... the same rainbow as me.
Do not want me if you like, but I realized that I love you.
Скопировать
Воттак. Сейчас я принесу тебе чистую одежду.
Ну, нарисуй мне радугу.
Только смотри, аккуратно.
I'm gonna go get a washcloth.
All right. You just draw a rainbow.
Enough with the sparkles.
Скопировать
Те прекрасную еду и кимоно я люблю.
Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок
Истиннен дубовый лес синим вечером, глухой стук шагов по одной дороге, дрожь от настигающего ноябрьского горного ветра. И обязательно этим чувства нет выхода.
These types of beautiful foods and clothes are my favorites.
My stories were written amongst forests, fields and railroads, gifts from the rainbows and moonlight.
Walking through the oak forest in the blue twilight, trembling in the mountain breeze of November, this emotion overwhelms my entire being.
Скопировать
Подайте "Кристиан Диор" - от головы до кончиков пальцев. Я должна сверкать.
Я хочу быть радугой в небе.
Они должны возбуждаться, как и я. Глаза. Волосы.
I need to be dazzling, I want to be Rainbow High
They must have excitement, and so must I
Eyes, hair, mouth, figure, Dress, voice, style, movement
Скопировать
Но более важна следующая политическая позиция:
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Это невероятный успех.
But more important current political thought is Your wife's a phenomenal asset, your trump card
Let's hear it for the Rainbow Tour It's been an incredible success
We weren't quite sure, we had a few doubts
Скопировать
Но папские украшения оставляют надежду. Она все же осмотрела Собор Святого Петра, в надежде приковать к себе внимание.
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Это был невероятный успех.
She still looked the part at St. Peter's, caught the eye
Let's hear it for the Rainbow Tour It's been an incredible success
We weren't quite sure, we had a few doubts
Скопировать
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Это был невероятный успех.
- Would Evita win through? - And the answer is...
Let's hear it for the Rainbow Tour It's been an incredible success
We weren't quite sure, we had a few doubts
Скопировать
Война же идет, если че. Новые очереди — вот что я всегда ищу. Новые очереди.
Это конец радуги, там, где зарыто все золото мира. Новые очереди.
Ты можешь стоять пятым, шестым в 15-минутной очереди, и вдруг: "Новая очередь!".
And the new queue, that's what I'm always looking for, the new queue;
that is the end of the rainbow, that's where all the gold in the world is stacked, the new queue!
'Cause you could be fifth, sixth in that sort of 15-minute queue, and "New queue!" You're in there!
Скопировать
Куда именно?
Туда, где кончается радуга.
Туда, где кончается радуга?
Exactly?
Where the rainbow ends.
Where the rainbow ends?
Скопировать
- Да.
- Все...все цвета радуги.
Ну, жёлтый.
- Yeah.
All... all the colours.
Well, yellow.
Скопировать
Мне можно верить.
Меня зовут Радуга. Можно просто - доктор Радуга.
Простите, не понял.
You can trust me.
My name is Rainbow - but you can call me Doctor Rainbow.
Sorry, I missed that.
Скопировать
- Так, в ресторан...
- Что-то с "Rainbow" (радуга).
- Rainbow Room?
-Yeah, it's a restaurant...
-The Rainbow something.
-Rainbow Room?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов радуга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы радуга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
