Перевод "fences" на русский
Произношение fences (фэнсиз) :
fˈɛnsɪz
фэнсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Kate, come on!
We don't know what it is, but we know that it doesn't like our fences.
You had a key.
Кейт, быстро!
Ну ладно, мы не знаем что это такое, но знаем, что оно не любит наши затворы.
У тебя был ключ!
Скопировать
At one point I was asking this group of people if they minded if I built a campfire like out in a meadow and they all looked at me like I was crazy, like you can do what ever you wanna' do, you know.
There's no fences, when you get out of the city, there's no property lines.
You go where your herds wanna' go.
Как-то я спросил группу людей здесь - они не против, если я разведу костер тут на лугу, и они посмотрели на меня как на сумасшедшего. Можно делать что хочешь.
Здесь, вне городов - нет никаких заборов, никаких границ собственности.
И вы пасёте свои стада там, куда те сами пойдут.
Скопировать
What keeps you from doing the same?
We've already put up fences at Epinereaux and Tixier.
Along with what the gamekeepers ferreted, we've killed about 250.
Почему вы не делаете того же?
Мы провели облавы в Эпиньере и Тексье.
Вместе с теми, что добыли егеря, мы убили около 250.
Скопировать
In order to foster that, I have decided to move my flag to the roof.
This will not only serve to mend fences, but it will provide all of Seattle a view of our precious Stars
- You've done it again, Cam.
И дабы почтить её я принял решение переместить флаг на крышу.
Этим мы не только укрепим внутридомные отношения но и усладим взгляд всего Сиэтла нашими драгоценными Звёздами и Полосами.
- И опять ты всех поразил, Кэм.
Скопировать
Come on, not everybody is used \ paper in real games.
It's good for small fences or gamblers, not in good company.
Mo ¿e ¿does not consider you for a great company.
Декан не стал бы крапить карты в такой игре.
Карты крапят дешёвые шулера и каталы. В серьёзной компании до этого не опускаются.
Может быть он не считает тебя серьёзной компанией.
Скопировать
We`re going in.
Look, there`s no fences.
What keeps the people from roaming?
Мы пришли.
Смотрите, никаких изгородей.
Почему тогда люди не разбредаются?
Скопировать
Oh, no. I mean... I mean, he seems the sort of person who is naturally friendly.
If people could brush aside suspicion and selfish differences and let down their back fences.
Don't you think it's getting a little crowded in here?
о нет, я имела ввиду... я имела ввиду, он из тех людей, что дружелюбны внутренне ох, если бы все это понимали если бы все люди в мире, были бы мягкими и добрыми душевно если бы они могли отстранится от подозрений и эгоизма
...и посмотрели бы на своих задних дворах.
тебе не кажется, что здесь стало немного тесно?
Скопировать
Don't you think you're holding too tight a leash on her?
I saw her yesterday jumping fences, dashing across country.
You can't bottle up all that energy very long.
Вам не кажется, что вы держите ее на слишком коротком поводке? Нет.
Я видела ее вчера ... как она перепрыгивала препятствия, и мчалась через деревню.
Вы не сможете долго сдерживать ее энергию.
Скопировать
How...? How's this take to be handled?
Get in touch with the best fences in the Midwest and deal with whoever makes the highest offer.
Maybe no one fence can handle the whole thing.
А что вы сделаете с добычей?
Свяжемся со скупщиками и продадим тому, кто предложит больше.
Для одного человека это может быть много.
Скопировать
- I'm heading north.
Didn't expect to find any fences around here.
Hello, boy.
- Я еду на север.
Не ожидал наткнуться на ограды здесь.
Привет, малыш.
Скопировать
It's understandable, after four years in jail
When my fences pay me, I can set you up for a bit
By the way...
Не ты первым выйдешь из игры после тюрьмы.
Как только скупщики краденого мне заплатят, я дам тебе кругленькую сумму, чтобы ты мог на время уехать в деревню.
И постарайся вернуться в другом настроении.
Скопировать
What kind of poems?
In chalk, on sidewalks and fences.
Why, I had to go all over town erasing them.
Какие поэмы?
Мелом на заборах и тротуарах.
И мне приходилось бегать по всему городу и стирать их.
Скопировать
Now, immense herds of cattle were driven hundreds of miles to meet the lines bound for markets in the East.
Fences went up, cattle trails were barred and a long and bloody wrangle began between cattlemen and homesteaders
The law was in the hands of whoever could shoot fast and straight except where there was somebody determined to stand for law.
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
Прав был тот, кто стрелял метче и быстрее. Кроме тех мест, где находились защитники закона.
Скопировать
You'll see
Don't rush your fences.
Ok Peter, ok.
Сейчас увидишь.
Будь осторожен, там колючая проволока.
Хорошо Петер, ладно.
Скопировать
With them, we will repel any attacks and establish a safe base of operations.
With the material, we'll build a change of blockhouses linking them with electric fences such as you
We will gradually encircle an area of land in the valley below.
С ними, мы сможем отразить все атаки и установить безопасную базу.
А с помощью стройматериалов мы построим замену блок-постов, и соединим их электро-забором, таким как вы используете чтобы защищать ваши вентилляционные отверстия.
Постепенно мы окружим ими площадь земли в долине.
Скопировать
That's why we have to feed 'em like this.
She had them all attacking the fences when the feeders came.
The fences are electrified, though, right?
Вот почему нам приходится кормить их таким способом.
Когда приходят кормильцы, они бросаются на ворота.
Но ведь на заборе проведено высокое напряжение?
Скопировать
Oh, God.
The shutdown must have turned off all the fences.
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the raptor fences.
Боже мой.
Система отключила напряжение на всех ограждениях.
Черт, даже Недри знал, что не стоит подходить близко к воротам хищников.
Скопировать
The shutdown must have turned off all the fences.
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the raptor fences.
Come on, this way.
Система отключила напряжение на всех ограждениях.
Черт, даже Недри знал, что не стоит подходить близко к воротам хищников.
Пойдем, сюда.
Скопировать
THE BEAM'S GOT TO BE REPLACED.
THEY BROUGHT MY FENCES OVER AND BURNED EVERYTHING.
YOU CAN SEE THE SHAPE THE SLIDES ARE IN.
Вот.
Они снесли всё сюда и подожгли.
Посмотрите, что с этим стало.
Скопировать
Gates.
Small sliding gates in the fences.
Think of what you got here.
Проходы.
Небольшие раздвижные проходы.
И так подумайте, что мы имеем.
Скопировать
# And ride you over...
# Fences
# And polish your hooves every single day
И прыгать через...
Листья
Полировать копыта твои
Скопировать
Run "Slick" as an alias to the FBI. You'll get the phone book. Do it anyway.
Check the usual fences.
You and I will check Cuzomano and Torena.
Проверьте Ловкача через ФБР и если выдадут целую телефонную книгу, всё равно проверить.
Итак, акции на предъявителя.
Проверяем всех, кого знаем.
Скопировать
Now for the maniac farm I think there's no question we got to go with Utah.
and that means all four groups of our most amusing citizens are now in one place except for the big fences
and I think I have another one of my really good ideas for cable TV.
Итак, насчёт фермы маньяков я думаю здесь не может быть вопросов мы отправляем их в Юту.
Юту, легко оградить... легко оградить, к тому же она граничит с Вайомингом и Колорадо а Колорадо в свою очередь граничит с Канзасом и это означает что все 4 группы наших самых удивительных граждан теперь находятся в одном месте
разделённом лишь большой изгородью и я думаю что у меня есть ещё одна неплохая идея для кабельного ТВ.
Скопировать
# I want to shower you with sugar lumps
# And ride you over...fences
# I want to polish your hooves every single day
Хочу осыпать тебя сахаром
И прыгать через листья
Полировать копыта твои
Скопировать
# I want to shower you with sugar lumps
# And ride you over fences
# Polish your hooves every single day
Хочу осыпать тебя сахаром
И прыгать через листья
Полировать копыта твои
Скопировать
He is just in his own world when he hears that song.
It's like I'm sitting there in the car, and he's out riding fences.
You know, what you need is a song you can share.
Он просто уходит в свой собственный мир, когда слышит эту песню.
Будто я сижу в машине, а он снаружи скачет верхом.
Знаешь, все, что вам надо, это найти песню, которую можно разделить.
Скопировать
So, what are we looking for?
Something that brushes aside chains and electric fences like cobwebs.
Something intelligent that takes only what it needs and leaves the rest.
Итак, что же мы ищем?
Нечто, сметающее цепи и заграждения под током, как паутину.
Нечто разумное, что берет только то, что нужно, и не более.
Скопировать
Well, I've discovered something new, by chance, intuitively, or simply because I'm me, on the courtyard wall of Den Engel.
That same afternoon I went to all the bars, all the public urinals, all the fences round waste ground
But I've already arranged the sale of his masterpieces in Paris, Geneva, New York.
А я открываю новое, случайно, интуитивно, или просто потому, что я - это я, на стене кафе "Ден Энгел".
Тем вечером я обошел все бары, все общественные туалеты, все заборы вокруг свалок, там были похожие рисунки, и я пытался его выследить.
Но я уже установил цены на его шедевры в Париже, Женеве, Нью-Йорке.
Скопировать
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией:
Скопировать
Where did you find screws?
Occasionally, at the start I would unscrew them from trucks, and fences, until the Professor punished
- But it didn't hurt, he's a good man. - The rocket was built from scrap?
И где Ты их находил? Когда где.
Я отвинчивал их с грузовиков, с заборов. Правда, за это учитель ругал меня. Но мне не было обидно, потому что он все равно хороший человек.
Космический корабль был построен из всякого хлама?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fences (фэнсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэнсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение