Перевод "развращать" на английский

Русский
English
0 / 30
развращатьdebauch deprave corrupt
Произношение развращать

развращать – 30 результатов перевода

Я обещаю.
Теперь я понимаю, что корона всегда развращает людей, которые ее носят.
Я никогда не думал, что направлю свою армию против соотечественников, но целых три года братья воевали с братьями за установление справедливой монархии.
I promise.
I now believe that all crowns corrupt those who wear them.
I never thought that I would lead an army against my own countrymen, but for three bloody years brothers fought brothers in the struggle to be treated fairly by our king.
Скопировать
Они испытывали тебя.
Сила развращает. И они дали тебе кучу силы.
Светящаяся штука.
They bet the farm on you.
Power corrupts, and they gave you a lot of power.
The glow-y thing.
Скопировать
Продолжайте...
Он развращал народ велел нарушать закон о приношениях.
Не тот ли это пророк,которого вы встречали в Иерусалиме всего пять дней назад?
Go on...
He has seduced the people taught foul, disgusting doctrines.
Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago?
Скопировать
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола;
предводитель небесных легионов, низвергни сатану и прочих духов зла, бродящих по свету и развращающих
Аминь!
Saint Michael the Archangel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who roam through the world, seeking the ruin of souls.
Amen!
Скопировать
Я молчал, но я никогда не лгал тебе.
Ты постепенно развращала моих друзей... Хотела заставить моего брата поступить нечестно со мной.
Но самое худшее то... Что ты набросила тень на само рождение твоего ребёнка... Своей бессмысленной болтовнёй...
I became secretive but I never lied.
You gradually transformed my friends into detectives and you seduced my own brother to faithlessness toward me.
But, worst of all you awakened doubt about your child's legitimacy... with your thoughtless chatter.
Скопировать
А ты растратил все свои деньги.
А теперь развращаешь горничных.
Мы будем отличной парой.
You've gone through all your money.
You're off seducing the servant girls.
We're a pair, you and I.
Скопировать
Думаете, я не знаю, что вы думаете?
Все геи развращают детей.
Возможно, вы удивитесь, узнав, что копы знаю, что почти все растлители - натуралы.
You think I don't know what you're thinking?
All gays molest kids.
I think you will find that cops know most child molesters are straight.
Скопировать
Что это было?
Власть развращает, но абсолютная власть развращает до безумия.
- Она всё это организовала?
What was that?
Power corrupts, but absolute power corrupts every loony.
- Did she organise all this?
Скопировать
Иметь с вами дело — одно удовольствие.
О, как власть развращает!
Благодарю Господа!
It's been a business doing pleasure with you.
Oh, how power corrupts...
...thank God... Oh, one thing.
Скопировать
Пища у крестьян худая, хлеба нет.
Их продают в розницу, разбивают семьи, развращают жен, крадут НЭВИННОСТЬ дев.
И все это явно!
Peasants' food is loathsome, there's no bread.
They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, maidens robbed of their virginity.
And all this is done in the open!
Скопировать
- Пойду поговорю с ее сыновьями.
- Развращаете моих людей?
- Поезжайте к Шериданам!
I'm going to talk to the boys.
Subvert my people?
-Go to the Sheridans'. Keep...
Скопировать
Так-так. Мой сотрудник каждый божий день ...опаздывает на полчаса, потому что, оказывается, болтает с тобой.
Ты развращаешь мой персонал.
У вас так много общих тем для разговоров?
So, my employee arrives half an hour late e very other afternoon because he's "chatting" with you...
You're corrupting my staff.
Do you have that much to talk about?
Скопировать
У нас всего одна служанка.
В любом случае, все рано или поздно развращаются но на мой вкус некоторые формы разврата приятнее ...
Мне стыдно называть тебя своим сыном.
We have one servant.
Anyway, everyone gets corrupted. But I find some forms of corruption more pleasant--
I'm ashamed to call you my son.
Скопировать
Я Этрос.
Я развращал души людей еще до того, как они научились говорить и произносить мое имя.
Этот ребенок был всего лишь последним среди десятков тысяч.
I am Ethros!
I corrupted men before they had speech to name me.
The child was but the last among thousands.
Скопировать
- Простите?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Думаю, здесь какое-то недоразумение.
- Excuse me?
I'm not paying you to pervert my child.
I think you're misunderstanding something.
Скопировать
Думаю, у меня здорово получается.
- Власть развращает, Доктор.
- Ой, да ладно тебе!
I thought I handled that rather well.
-All power corrupts, Doctor.
-Oh, come on!
Скопировать
Чего вы хотите от меня в такой ранний час?
Мы нашли, что Он развращает народ наш
Он развращает народ, уча по всей Иудее.
And what do you want here, at this hour of the morning?
We caught this Man perverting our people.
He caused an uproar in the temple market.
Скопировать
Мы нашли, что Он развращает народ наш
Он развращает народ, уча по всей Иудее.
Какое будет Ему наказание?
We caught this Man perverting our people.
He caused an uproar in the temple market.
What will be His punishment?
Скопировать
У каждого свои недостатки.
Лучше немного выпить, чем развращать девочек!
Рано или поздно окажешься в газетах!
Everyone has their little vices
It's better to drink a little than to sleep with young girls
One of these days you'll end up in the papers
Скопировать
Театр -суть, рассадник скверны!
А те, кто в нём играют, лишь развращают ваших жён, толкая ваших чад на путь порока!
под любым названьем... театр "Роза" также бы смердел...
Theaters are handmaidens of the devil!
The players breed lewdness in your wives and wickedness in your children!
And the Rose smells thusly rank by any name!
Скопировать
От этого никуда не денешься.
Это развращает даже порядочных людей.
Смотрите, что произошло с нашим губернатором.
Ma'am, you cannot hide from this.
Decent people are being corrupted.
Why, just look what happened to our fine governor.
Скопировать
Или это?
Политики говорят, материал яркой сексуальной направленности развращает молодежь, но они лгут, они сами
Они называют себя людьми.
Or this?
You know, politicians and demagogues like to say that sexually explicit material corrupts the youth of our country, and yet they lie, cheat and start unholy wars. Look at them.
They call themselves men.
Скопировать
Мир, который отрицает тебя, ты населяешь.
Мир, который пренебрегает тобой, ты развращаешь.
Хаос, я остаюсь, как раньше твоим верным, падшим сыном!
The world that denies thee, thou inhabit.
The peace that ignores thee, thou corrupt.
Chaos, I remain, as ever,... ..thy faithful, degenerate son!
Скопировать
Чем вы с Хугито занимались?
Он развращал тебя?
Говорят, ему больше нравились мальчики.
What did you and this Fuguita do together?
Was he a bad influence?
They say he liked most of the boys.
Скопировать
Но у тебя хорошая работа, и ты все больше привязываешься к ней, и ты бываешь на вечеринках, как сегодня, встречаешься с такими людьми как Стэнхопы.
Понимаешь, это развращает тебя, милая.
Ты даже не замечаешь этого.
But you've got this good job, and you're getting more used to it every day, and you see parties, like tonight, meet men like Stanhope. Millionaires.
Well, that spoils you, honey.
You can't help yourself.
Скопировать
- Что вы сказали?
- Чудо, что вы больше не преподаете, не можете развращать молодежь.
- Знайте, что грешники не попадут на Небеса.
What did you say?
I said it's a miracle you're no longer a teacher, no longer a in a position to peddle smut to our young people.
"Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God?
Скопировать
Ну ладно, я могу тут просто тусоваться и не торговать травой?
Продолжишь развращать студенток, пока кто-нибудь на нас не донесет?
Да не буду я никого развращать.
Can I crash here and not sell weed?
You're just gonna keep boning coeds until somebody reports us?
I don't have to bone anyone.
Скопировать
Ты привел сюда черта!
Вы развращаете невинных!
Нам надо идти.
You brought the devil to the community!
You have perverted the innocent!
We have to go.
Скопировать
Я не манипулировал ею.
Я не развращал или же обманывал ее.
Я не лишал ее девственности.
I didn't manipulate her.
I didn't defile her or trick her.
I didn't take her virginity.
Скопировать
Абсолютно естественно испытывать страх.
Нет, единственное, что я боюсь, это гниль, эта разлагающаяся плоть развращает моё рабочее место.
Помнишь последний раз, когда ты приносила что-то мёртвое в лабораторию?
It's perfectly natural to be afraid.
No, the only thing I'm afraid of is putrid, decaying flesh corrupting my pristine workspace.
Do you remember the last time you brought a dead thing into the lab?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развращать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развращать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение