Перевод "BLADES" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение BLADES (блэйдз) :
blˈeɪdz

блэйдз транскрипция – 30 результатов перевода

When she opens her legs for him, she can open her mouth and denounce wolsey.
They do say that the sharpest blades are sheathed in the softest pouches.
His eminence, cardinal wolsey and the spanish ambassadors mendoza and champuis.
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Говорят, что самые острые клинки хранятся в самых мягких ножнах.
Его преосвященство кардинал Вулси и испанские послы Мендоза и Шампуи.
Скопировать
'It can, however, buy you a cappuccino machine, 'a widescreen telly, a trip to Disneyland, 'those wrestling action figures which are kind of gay, but I want them, 'and a pair of trainers that light up when you walk would be cool.
'Maybe even some roller blades.
'Oh, fireworks, that'd be mint.'
Можно было бы, например, купить себе кофемашину широкоэкранный телевизор, Поездку в Диснейленд, те борющиеся игрушечные фигурки, которые своим видом похожи на геев, но я хочу их, и пару тренажёров, которые загораются, когда вы идете по ним - было бы круто.
Может быть, даже роликовые коньки.
О, фейерверки, это было бы клево.
Скопировать
What we need are forks which have prongs or tiny spears on top.
And we need knives which have blades.
Do you understand me now?
А еще нам нужны вилки. У которых сверху есть зубчики, такие небольшие штырьки.
Еще нам нужны ножи, с лезвиями такие.
Теперь тебе понятно?
Скопировать
Get Sinbad!
Spike, the blades!
Oh, my precious.
Держи Синбада!
Спайк,лезвия!
Моя дорогая.
Скопировать
I'm not up to the job of dying person.
Marveling at blades of grass, lecturing strangers to relish every moment.
Mending bridges.
Я не гожусь на роль умирающей...
Дивясь на стебельки травы... поучая чужаков ценить каждый миг.
Налаживая отношения. - Налаживая отношения.
Скопировать
MISS SUSAN, ONCE YOUR PUPIL AND NOW YOUR MOST OBEDIENT, MA'AM.
BLADES, I BELIEVE.
I HARDLY EXPECTED TO FIND YOU AT THE BALL.
Мисс Сьюзан, некогда ваш ученик, а теперь ваш покорный слуга, мэм.
Мистер Блэйдс, я так полагаю.
Я едва ли ожидал встретить вас на балу.
Скопировать
Let's see, now.
Oh, razor blades and typewriter paper and toothpaste and soap and envelopes.
Put that all under incidentals. $5.00.
Так, подумаем.
Лезвия для бритвы, писчая бумага, зубная паста, мыло и конверты.
Посчитаем это со всякими мелочами пять долларов.
Скопировать
Beautifelly cut, sir Mark
My blades were thirsty today.
Is the Bandit King amonh the dead?
сэр Марк!
Мои клинки жаждали крови!
А Король Бандитов тоже среди мертвых?
Скопировать
Do you think this wise, boy?
Crossing blades with a pirate?
You threatened Miss Swann.
Думаешь, это разумно?
Скрестить клинки с пиратом?
Ты угрожал мисс Суонн.
Скопировать
- Toothpaste, razor blades.
- Razor blades?
After I brush my teeth, I'm going to slit my wrists.
- За лезвиями и зубной пастой.
- За лезвиями?
- Да, почищу зубы, а потом перережу вены.
Скопировать
I could make those myself.
I'd just take one of my sandals and put two blades on top.
You think those are actually gonna make you stand up?
Я могу сделать это сам.
Я просто возьму свои шлёпанцы и приделаю к ним две металлические пластинки.
Ты на самом деле думаешь, что на них можно кататься?
Скопировать
Attack!
Brandishing our shiny blades
Slashing with machetes
Напади!
Размахивание нашими солнечными лезвиями
Резкий с мачете
Скопировать
- Tokoku. animation: Shn-ichi Suzuki
Korean grass the long thin blades colorless in the scattered light harvesting rice plants in the fields
in the scattered light harvesting rice plants in the fields my grass hut -- where I offer the heron lodging - Yasui. animation:
Т о к о к у Аниматор Синити Судзуки
В угасающем свете дня Убирают рис на полях. С ё х э й Аниматор Хару Фукусима
Моя хижина — В том краю, где цапли Вьют свои гнёзда.
Скопировать
Ville, stop!
These blades are so crappy.
This is the third blade I have broken this week.
Вилле, хватит!
Такие дрянные эти пилы.
Я третье полотно за неделю ломаю.
Скопировать
This whole place is a madhouse!
Children, servants, goats, the coffee isn't fit to drink, my best pipe's been stolen, I'm all out of razor blades
It's that woman!
Это сумасшедший дом!
Дети, слуги, козлы, кофе некогда выпить, мою лучшую трубку украли, бритва тупая, моя авторучка течет, и пятый раз подряд, у нас был пудинг из тапиоки!
Это та женщина!
Скопировать
That will cost you half a quid for the glasses.
Razor blades, sir?
Only half a crown for ten.
Это будет стоить вам полфунта.
- Шнурки, спички, лезвия для бритв, сэр?
Только полкроны за 10.
Скопировать
Am I out of luck?
I can but surround its body with my blades
The beautiful transparent angel won't give its last!
Что? Неужто мне не везёт?
Я могу только окружать его тело моими ножами!
Прекрасный, прозрачный ангел не хочет расставаться с душой!
Скопировать
We have to be very careful.
No sleeping pills, no razor blades.
We shut off the gas in Madame's bedroom. Why?
Мы должны быть очень внимательны.
Никаких снотворных, никаких бритв.
Мы закрываем газ в комнате мадам.
Скопировать
- Is there anything else, Mr. Bigelow?
You can get me a dry Manhattan, and a packet of razor blades. - Yes, Sir.
- Thank you.
Ещё что-нибудь, мистер Бигелоу?
Принесите мне чего-нибудь выпить... и упаковку лезвий для бритья.
- Да, сэр.
Скопировать
Where?
- D'you have any razor-blades?
- No.
Где?
- У тебя есть бритвенные лезвия?
- Нет
Скопировать
"Lizzie, is my blue suit pressed?"
And the same man saying, "Scratch between my shoulder blades."
And kids laughing and teasing and setting up a racket.
"Лиззи, мой синий костюм выглажен?"
И что тот же мужчина скажет: "Почеши мне между лопаток."
и что дети смеются, надоедают и поднимают шум-гам.
Скопировать
Doctor, they're razor sharp!
Take your coat off my boy and throw it over the blades.
Hold the... torch for me please.
Доктор, они острые как бритва!
Сними свой пиджак, мой мальчик, и закинь его на лезвия.
Подсветите мне факелом.
Скопировать
What depression?
The very charming depression between your shoulder blades, my dear.
You're tickling me.
Какой еще депрессии?
О прекрасной ложбинке между твоими лопатками, дорогая. (*игра слов: depression - 1. депрессия; 2. ложбинка)
Мне щекотно.
Скопировать
This is a bad town to bring an appetite to, soldier.
We've been here since yesterday morning, living on baled hay and razor blades.
We're willing to buy our food.
Вы выбрали неудачный город для аппетита, солдат.
Мы здесь со вчерашнего утра живём на сене и бритвенных лезвиях.
Мы готовы купить еду.
Скопировать
It wouldn't cut tofu.
He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, and then shows up saying he wants
The nerve of the man!
Таким лезвием даже тофу не разрежешь. (Тофу - соевый творог)
Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири?
Сущее нахальство!
Скопировать
Hikokuro was the one who first insisted that Motome Chijiiwa be forced to go through with harakiri.
Yazaki was the one who discovered his blades were bamboo and insisted he be forced to use them,
and Kawabe was quick to agree.
Хикукиро был первым, кто настаивал на том, чтобы Мотоме Чиджива покончил с жизнью с помощью харакири.
Язаки был тем, кто обнаружил, что мечи сделаны из бамбука, и настаивал именно на их применении,
а Кавабе сразу же согласился.
Скопировать
- Wait.
To avoid any misunderstanding, we must show the blades.
Oh, yes.
- Подожди.
Во избежание недоразумений мы должны показать лезвия мечей.
Ах, да.
Скопировать
For the record, we wish you to examine the swords Chijiiwa was carrying.
You will note that both blades are of bamboo.
Bamboo?
Мы предлагаем вам взглянуть на лезвия мечей Чидживы.
Вы заметите... что они сделаны из бамбука.
Из бамбука?
Скопировать
As you can see, both are made of bamboo.
No one must accuse us later of having switched blades.
So take a good look.
Как вы видите, лезвия сделаны из бамбука.
Это для того, чтобы в будущем нас не обвинили в подмене мечей.
Взгляните хорошо.
Скопировать
I had no idea.
You had even sold your blades.
For Miho's sake you even sold your blades.
Я и не знал.
Ты даже продал свои мечи.
Ради Михо ты продал свои мечи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов BLADES (блэйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы BLADES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение