Перевод "разобщенный" на английский
Произношение разобщенный
разобщенный – 22 результата перевода
Теперь, все группировки от Сиетла до Сан-Диего... работают вместе.
Нет разобщенности.
Все объединено.
We've got every gang from Seattle to San Diego... working together now.
Not competing anymore.
They're consolidated.
Скопировать
Кому забирать Джоша после уроков игры на кларнете?
начинает казаться, что, хотя отсутствие общения и тяготит, но зато, так спокойнее и проще к тому же, к разобщенности
Даже по ночам мы старались не встречаться глазами.
Who will pick up Josh from his clarinet lessons?
After a while, there was a disturbing comfort in not having to deal with each other because somehow you just get used to the disconnection.
Even at night, when we could finally come together, we faced forward.
Скопировать
Тогда он был моложе.
Позже он помог моим разобщенным братьям,
Мустафе и Мусе.
He was young back then.
Later, he helped our estranged brothers,
Mustafa and Musa.
Скопировать
Враг был бы доволен ими.
С каждым днем, пока нации остаются разобщенными, враг чувствует все большую свободу, становится все сильней
Мы не можем позволить себе промедлить.
The enemy is very proud of those men.
Each day that their nations remain apart, so much more freedom has the enemy, so much it can grow.
Delay, we cannot afford it.
Скопировать
Я не могу идти в открытый водоем, потому что у меня менструация.
Девочки, мы такие разобщенные.
Я думала, что это будет хорошим шансом для нас повеселиться вместе и, типа, показать всем через инстаграм, что мы все еще можем веселиться как компания.
I can't go in open water unless I'm menstruating.
You guys, we're so disconnected now.
I thought this would just be a nice opportunity for us to have fun together and, you know, prove to everyone via lnstagram that we can still have fun as a group.
Скопировать
Что насчет вскрытия Анджелы О'Хара?
- У нее тоже было разобщение тазовых костей. - Нет, нет, нет.
Я был у нее в квартире.
What about Angela O'Hara's autopsy?
- She also had pelvic separation.
- No, no, no. I was at her place.
Скопировать
- То, что мы все едины.
Эта наша разобщенность – всего лишь иллюзия, и я представляю собой единое целое с каждым... с премьер-министром
близнецами Ольсен,
- That we're all one.
That separateness is an illusion, and that I'm one with everyone-- with the Prime Minister of England, and my cousin Harry, you and me, the fat kid from "What's Happening!"
the Olsen twins,
Скопировать
Жители пригорода склонны уделять слишком большое значение своему внешнему благоустройству.
Теперь, здесь воссоздана картина разобщенности.
Скука.
Suburbanites tend to put too much emphasis on their outward accomplishments.
Now, this creates a sense of detachment.
Ennui.
Скопировать
Даже ты голосовала за меня?
Если бы победил кто-то из них, это место осталось бы разобщенным.
И что мне теперь делать?
Even you voted for me?
If either one of them had won,this place still would have been divided.
What am i supposed to do now?
Скопировать
Согласен.
Большинство приматов не афиширует подобного рода разобщение.
Самка карликового шимпанзе будет спариваться с новым самцом прямо на глазах предыдущего Без лишних разговоров, типа "привет, как дела".
Agreed.
Most primates don't show that sort of discretion.
A female bonobo will copulate with a new male in front of the old one without so much as a, "How do you do?"
Скопировать
Спокойно возвращайся в душ.
Определенно, в разобщенном мире пригорода, каждый ищет способы наладить связь с окружающими.
Некоторые стремятся соединиться во имя всеобщего блага...
In fact, let's get you back in that shower.
Yes, in the divided world of the suburbs, everyone is looking for some way to make a connection.
Some seek to connect by focusing on a greater good...
Скопировать
Возможно, групповая галлюцинация?
Их одинаковый возраст мог бы подтведить эту теорию - всем от 33 до 34 лет, но географическая разобщенность
Да.
Could it be a group delusion?
Their similar age range all points in that direction, 33 to 34 years old, but the geographic diversity kind of rules that out.
Yeah.
Скопировать
Мы переживаем переломный момент истории:
путь, приводящий к разобщению и личным интересам.
Этот курс - ошибочное представление о свободе.
We are at a turning point in our history.
The path that leads to fragmentation and self-interest.
Down that road lies a mistaken idea of freedom.
Скопировать
Пока Болтоны удерживают Винтерфелл, Северу не объединиться.
А разобщенному Северу не устоять против Короля Ночи.
Миледи, я понимаю, что вы хотите защитить своих людей.
As long as the Boltons hold Winterfell, the North is divided.
And a divided North won't stand a chance against the Night King.
You want to protect your people, my lady. I understand.
Скопировать
Что вполне нормально.
Как вы помните, это крайне разобщенная операция.
Вы тут главная или нет?
Which isn't unusual.
You do recall this is a highly compartmentalized operation.
Are you in charge or not?
Скопировать
Вам необходимо взаимопонимание.
Если заместитель прокурора даже учует разобщенность, он воспользуется этим и вы оба потерпите крах.
Его дело это косвенные улики.
You two need to get on the same page.
If the assistant solicitor even gets a whiff of separate agendas, he's gonna jump on it and you'll both go down in flames.
His case is entirely circumstantial.
Скопировать
Список клиентов, полученный нами от Джинна дал рычаг давления на ключевых игроков КАБАЛ, для дальнейшей изоляции и ослабления влияния Директора.
прореху в золотом парашюте Директора, лишив его средств для побега, порадив еще большее недоверие и разобщение
Но дело Заль Бин Хасана открыло нам окно через которое надо проскользнуть, как можно быстрее.
The client list we took from the djinn Gave us leverage with key players in the cabal To further isolate and weaken the director's influence.
With andras halmi, or... Part of him, We cut a gaping hole
But the zal bin haasan case has opened a window Of opportunity we must slip through with great haste.
Скопировать
Она права.
Это причина разобщенности.
Нам нужно что-то поменять.
She's right.
There is a major disconnect.
We've got to make some changes.
Скопировать
Может, хватит ссориться?
Вам не надоела разобщенность в школе?
Свали, Картман!
Come on. Hasn't this gone on long enough?
Aren't we tired of being so divided at school?
Get out of here, Cartman!
Скопировать
Даже хиппи знает это.
И он также знает, что единственный способ остановить Тоуна от нашего разобщения - это работа вместе.
Два бывших члена Лиги Убийц против спидстера.
Even the hippie knows it.
And he also knows that the only way to stop Thawne from screwing us over is for us to work together.
Two former members of the League of Assassins versus a speedster.
Скопировать
Да.
- Если ваше разобщение постоянно, тогда тебе следует подумать насчёт фиксирования развода, иначе его
Это кошмар.
Yes.
Well, if your separation is permanent, then you really should consider memorializing with the divorce, otherwise, his accounts could be frozen, too.
This is a nightmare.
Скопировать
Что значит "пусто"?
Эти придурки работают в маленьких клетках, очень разобщенными.
Я уверен, что ИГИЛ возьмет себе в заслугу.
What do you mean, "empty"?
These assholes work in small cells, very compartmentalized.
I'm sure ISIS will claim credit.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разобщенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разобщенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение