Перевод "расписываться" на английский
Произношение расписываться
расписываться – 30 результатов перевода
Моя мать вышла за боксера и оставила меня.
Они официально не расписывались.
В ту ночь, когда она ушла, она сказала:
My mother married a boxer and left me alone.
They didn't have a real wedding ceremony.
The night she left, she said to me:
Скопировать
На маяке.
Те рыбаки расписывали раковины.
Хотел купить одну, но не было денег.
To the lighthouse.
Fishermen paint shells.
I wanted to buy one, but I had no money.
Скопировать
Не из-за дипломата!
Мы ведь не расписывались в его получении!
А снимок с Бернаром на крыше станции?
Not for the suitcase.
It's not like if we'd signed a receipt!
And the picture of Bernard on the station's roof?
Скопировать
Берт, что ты пишешь на моём гипсе?
На гипсе полагается расписываться. А вы не хотите расписаться?
- Я не знаю. - Расписывайтесь.
- Thank you.
- Mr. Grant, how's the review?
He loved it, right?
Скопировать
На гипсе полагается расписываться. А вы не хотите расписаться?
. - Расписывайтесь.
- На ноге ещё полно места.
- Mr. Grant, how's the review?
He loved it, right?
What'd he say?
Скопировать
- Ну вот. И вы распишитесь.
Расписывайтесь.
- Все в порядке...
- You sign yours, too.
- Well, sign yours!
- Perfect.
Скопировать
Ну и ладно.
Всё равно он не так хорош, как его расписывают.
Дамы и господа, представляем вам Кена Будду и его надувные коленки.
Never mind.
He's not all he's cracked up to be.
Ladies and gentlemen We give you ken buddha and his inflatable knees.
Скопировать
Других доходов у вас нет?
Когда я на мели, берусь расписывать квартиры.
- Квартиры?
Don't you have other incomes?
- When i'm broke, i paint apartments.
- Apartments?
Скопировать
И не расписались в получении?
Марыся, я как директор централи сам себе буду расписываться за картины?
- Почему Марыся не переоделась? - Вот именно
- You didn't sign a receipt?
As a manager? I didn't need to. Why aren't you dressed?
Exactly, why?
Скопировать
И тогда будет немного больше для каждой копии, которая продаётся.
Здесь, здесь расписывается Тони Брэм.
Здесь вы.
And then there will be a little more for each copy of the novel that sells.
Here, Toni Bram's signature goes there.
Here you go.
Скопировать
Рискните.
А вы приготовите ужин, который тут расписывали?
- Для вас?
Be a devil.
Would you throw in one of your dinners like you described?
-For you?
Скопировать
Ну ты враль.
Расписывал мне море, а сам там не был?
-Арестуйте его. -Что?
You are a liar!
You tell me about the ocean, but you have never been there yourself!
- Arrest the son-of-a-bitch!
Скопировать
Мы же пришли с ней поговорить.
Потому что невозможно расписывать достоинства доверия тому, в чью комнату ты вломился.
Она идёт!
You came here to talk to her.
You can't extol the virtues of trust to someone whose room you've broken into.
She's coming!
Скопировать
Я знаю ее сердце.
Она бы никогда не сделала то, что вы тут расписываете.
Это было очень давно.
I know her heart.
She would never do what you describe.
That was a long time ago.
Скопировать
Как я уже сказала, Амбрассадор не предоставляет информацию о наших клиентах. В последние пару дней?
Все посетители должны расписываться в этой книге, видите?
Они вносят сюда свои имена, апартаменты, которые посещают, время, когда они приходят и уходят. Так что, у нас есть Бреннер Джонс, который пришел в 20:40 и ушел в 20:52.
I came to DC to work for a powerful three-term US Congressman.
He set me up in Baltimore to be closer to his constituents.
It was great helping him come up with ideas, legislation, breaking bread at the weekly caucus with the most powerful politicians in our government.
Скопировать
- Бывший.
Эта баба - твой психиатр, и теперь она расписывает наши стены? !
Что она пишет?
- Ex-psychiatrist.
This woman was your psychiatrist, and now she's spray-painting our building?
What's it say?
Скопировать
Нет никаких определенных правил.
Вы расписываете это так, что все кажется очень сложным.
Поверьте мне, все так и есть.
There are no rules.
You make it sound very complex.
Believe me, it is.
Скопировать
Это не я.
Я расписываюсь карандашом, это не я...
Было в моем почтовом ящике.
I always use pencil.
- They were in my mailbox.
They didn't come from us.
Скопировать
Скажи ей Рита Миллер.
Вы не расписывались, когда открывали счет?
Скажи ей Карл Брунер сделал это по телефону.
Tell her Rita Miller.
Didn't you sign when you opened the account?
Tell her Carl Bruner did it by phone.
Скопировать
- Слушай, - дыма без огня не бывает, такие мы уж и святые, не из киевских ли царей потомки...
- Почему вы за меня расписываетесь?
...не их ли корней...
Listen: there's no smoke without fire. You're a real saint. Maybe you're descended from a tsar of Kiev Rus, or...
Why are you suddenly my character witness?
...from their roots...
Скопировать
Писателишка задрипанный, психолог доморощенный.
Вам бы стены в сортирах расписывать, трепло бездарное.
Вяло.
You lousy scribbler, a homespun psychoanalyst.
You're only good for painting walls in public toilets, you blabbermouth.
No good.
Скопировать
Не смеюсь я.
Мне не с кем в Москве расписывать церковь Святого Благовещения.
Там уже леса стоят.
I'm not joking.
I have no one to help me decorate the Annunciation Cathedral in Moscow.
The scaffolding's been already erected there.
Скопировать
Господи, не о том я все...
Я знаю, Никон тебе третьего гонца прислал, уговаривает Троицу расписывать, а ты с ним даже говорить не
Не солгу, тогда в душе моей грязной, в глубине самой, радость маленькая шевельнулась.
Oh God, that's not the point...
I know that Nikon has already sent three messengers to you, trying to talk you into decorating the Trinity. And you wouldn't even speak to them.
I must admit that it provoked a feeling of joy in my base soul, at the very bottom of it.
Скопировать
Это ты виновата.
Ты, вероятно, расписывала трудности вместо удовольствий.
Что ты сказала маленькой злодейке?
It must be.
You must've emphasized the difficulties instead of the delights.
What did you say to the little monster?
Скопировать
Так ты толком скажи, расписаны или не расписаны?
Да у нас Загса там нету ещё, где расписываться-то?
А что думаешь, не приедет что ли?
So, are you married or not?
There's no town hall yet. Where could we marry?
You don't think she'll come?
Скопировать
Но меня никто не поймает.
Если бы вы могли хотя бы расписываться...
Но бесполезно, вы неграмотны.
Only no one fishes me.
If you only knew how to sign your names...
But you're all illiterate.
Скопировать
Ну, слушай.
Сперва мы расписываемся в журнале.
Затем определяем квартал, который хотим покрыть.
I'll tell you.
I get to the office at 10:00 and sign in.
Then we decide what area we'll each cover that day.
Скопировать
Сделай еще четыре.
Я подписываюсь, Я расписываюсь...
Я вписываюсь и прописываюсь.
Do four more.
I sign. I, the undersigned...
I countersign... and validate by signature.
Скопировать
Пытались объяснить, что делают это для моего же блага, Что я не был хорош.
Пока остальные расписывались...
Я сидел там, как старик и потягивал кофе.
Tried to tell me they were doing it all for my own good, that I wasn't well.
While the others were signing up...
I had to sit there like a tired old man and sip coffee.
Скопировать
Очень важным.
Расписываемся, Бетси.
Давай книгу.
Very special.
Signing out, Batesy.
Let's have the book.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расписываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расписываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
