Перевод "рассердить" на английский
Произношение рассердить
рассердить – 30 результатов перевода
Ну, и этого мне не хотелось.
Я стала сопротивляться, тогда Гюнтер рассердился и избил меня.
Мне пришлось опуститься перед ним на колени, и молить его словно Бога, чтобы он снова ко мне хорошо относился.
I didn't want that either.
I resisted, so Günther beat me up and was really angry.
Then I had to kneel down before him and worship him like a god so he'd be good.
Скопировать
Слишком поздно!
Не поможет, даже если вы рассердитесь!
Он ведёт себя ненормально.
It's too late!
It won't do you any good to get mad!
He's acting crazy
Скопировать
Я рассказала отцу о том, что он наделал.
Отец очень рассердился.
Теперь между нами все кончено.
I told my father of his actions.
My father became very angry.
Now it is over between Ichiyama and myself.
Скопировать
Выпей, я прошу тебя.
Когда Нардье де Вит рассказал, какой был лед на реке, я почти рассердилась на тебя.
Ты же знаешь, какой глупой я иногда могу быть.
Drink some.
When Nardje de Wit said you were crossing the river, in this weather... I almost resented it.
You know how unreasonable I can be.
Скопировать
Чтобы понять, хорошо ли дочь знает историю, он заводит разговор о Французской Революции.
Так как девочка не проявляет никакого интереса к теме, он, рассердившись, спрашивает:
Ты что, никогда не слышала о Людовике XVI?
To understand well if the daughter knows the story, He starts talking about the French Revolution.
As the girl does not show any interest in the topic, He got angry and asked:
You that have never heard of Louis xvi?
Скопировать
Ты ведь знаешь, что они с ним сделают.
Дауд рассердится на тебя.
Передавай ему привет.
If they take him alive, you know what they'll do to him.
Daud will be angry with you.
Salute him for me.
Скопировать
Что ты дала ему пощёчину, исцарапала... Про скорую, участок, условное освобождение...
Я знала, что ты рассердишься.
Мартан, оставьте меня в покое.
That you slapped him, scratched him, the ambulance, provisional liberty, everything!
I knew you'd want something from me.
Martin, leave me alone.
Скопировать
Трудно молчать о том, что постоянно на уме.
Надеюсь, они не рассердятся, если я тебе расскажу.
- Кто "они"?
It's hard not to talk about something that's constantly on your mind.
But I don't think they mind my telling you.
- "They"?
Скопировать
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
Скопировать
Не особенно.
Но она рассердится, если я ничего не принесу.
Значит это из-за нее, да.
Not very much.
But she'll be angry if I don't.
So it was her.
Скопировать
Теперь я уже даже не знаю, кто я такая.
Ты рассердился, и я отвалила.
Больше я так не могу.
Now I don't even know who I am anymore.
So you got a little upset, and I backed off.
Now I can't do it anymore.
Скопировать
Затем он создал Гризли и Кри. как увядшие листья в лесу. но они не могли устоять против оружия Кри.
Гитчи Маниту увидел это и рассердился.
Он не мог позволить Большим Медведям исчезнуть с лица земли.
Then he made the grizzly and the Cree. There was war between the two tribes... and the grizzly fell as brown leaves in the forest. The grizzly was mighty in battle... but he could not stand against the weapons of the Cree.
Kichemunito saw and was angry.
He would not let the Great Bear... vanish from the earth.
Скопировать
- Нет, нет, мой муж очень привязан к нему.
Он очень рассердится, если кота не будет к его возвращению.
По его крикам похоже, что он испытывает боль.
No, no. My husband's very fond of him.
He'd get angry if the cat was gone when he returned.
From the way he's meowing it sounds like he's injured.
Скопировать
Знаешь, почему я всех отослал?
Потому что ты рассердился или потому что ты хотел остаться со мной наедине?
А почему я хотел остаться с тобой наедине?
Know why I sent everyone away?
Because you want to be alone with me.
And why?
Скопировать
Эту коробку пусть никто не трогает!
Чтобы шах не рассердился.
Зять!
Don't let anybody take that box, will you.
The Shah would be very angry.
Son-in-law!
Скопировать
- Поздно быть осторожным.
Почему, вы думаете, Фреда так рассердилась на меня...
Тут есть одна причина... и я давно её угадал.
- It's too late to be careful.
Why do you think Freda's been so angry with me?
There's only one reason, and I've known it for a long time.
Скопировать
Я буду умолять, чтоб отвечал он, как ему прилично:
когда его рассердит Цезарь - пусть на Цезаря он смотрит с небреженьем, крича, как Марс.
Но ведь теперь не время для частных ссор.
I shall entreat him To answer like himself:
if Caesar move him,Let Antony look over Caesar's head And speak as loud as Mars.
Your speech is passion: But, pray you, stir no embers up.
Скопировать
- Да, это небольшая сумма.
У меня есть идея, но ты опять рассердишься.
Выкладывай.
Yes, but that's just small change.
I've got an idea, but you'll just get mad. Of course I won't.
Tell me.
Скопировать
Мужья платят.
Можно мне пойти без тебя, ты не рассердишься?
Нет.
Husbands pay.
You mean I can go and you won't mind?
No.
Скопировать
Ладно, не хочешь, не говори.
Если ты... не рассердишься из-за этого...
Ты помнишь тот наряд, который я купил тебе, и ты ни разу не надела?
Fine, if you won't tell me.
If you... Don't get mad about this.
Do you remember that outfit I bought you but you never wore?
Скопировать
Мне не интересно, получит Тед эмблему или нет. Это тоже тяжкая правда.
придумать кучу причин, почему загрязнение воздуха - не так уж плохо, или председатель правления очень рассердится
- Как я уже сказал, "'жизнь тяжела". - Вы правы, мистер Грант.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
With luck, maybe right after this next commercial. And cut! Ted, are you all right?
You... you're doing this to me.
Скопировать
Я ненадолго.
- А если он на тебя рассердится?
Он сильный.
- I won't stay for long.
- What if he's mad at you?
He's strong.
Скопировать
Вовсе нет.
Я боялась, ты рассердишься.
Да нет, всё это так глупо.
Not at all.
I was afraid you'd be.
Nonsense! Don't be silly.
Скопировать
И я тоже это знал.
Он как-то мне сказал, что, если ты рассердишься, то ты ни перед чем не остановишься.
Странно.
So did I.
He told me that when you're really angry, you'll stop at nothing.
Queer.
Скопировать
-Это не она.
-Куки, ты хочешь, чтоб я рассердился?
-Это не она.
- Cookie, don't make me angry.
- She's not my teacher.
- Would you like this? No, don't.
Скопировать
Неужели ваш муж не возражает против ваших "маленьких удовольствий"?
Он даже не рассердится. И не волнуйся - сейчас он путешествует.
Как он узнает, что я обманываю его?
Doesn't your husband object to all these little treats?
He doesn't even get angry, and doesn't worry while travelling.
- Really? - As he knows I don't cheat him.
Скопировать
Что ж, ты хорошо утешила меня.
Ступай, и матушке скажи, что я К духовнику покаяться пошла В том, что отца так сильно рассердила,
Скажу, скажу. Вот это шаг похвальный.
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in, and tell my lady I am gone, having displeased my father, to Laurence's cell, to make confession and to be absolved.
Marry, I shall, and this is wisely done.
Скопировать
Господин.
Если б мы применили силу, доставили бы его сюда, то он бы только рассердил вас.
Тогда избавьтесь от него.
Young master
Show him who's the boss Bring him here and he will make you angry
Then, get rid of him
Скопировать
Я скажу маме.
Она рассердится, но ты права.
Эти семейные обеды - все эти тёти и кузены - такая скука!
I'm going to tell Mother.
She'll be furious, but you're right.
The aunts and cousins - what a bore!
Скопировать
Давай! Поживей! Шевелись!
Его не убили, его просто рассердили.
- Хватай за хвост.
Come on, move!
He isn't dead, they just irritated him.
- Get his tail.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рассердить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассердить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
