Перевод "рассердить" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение рассердить

рассердить – 30 результатов перевода

Я рад.
рассердился.
просто волновался.
That's good.
- Anyway, I think the Master's mad.
- He's not mad, he's worried.
Скопировать
Видишь!
Мадам Ольга так и знала, что ты рассердишься.
Ты великолепна.
See?
Madam Olga said you'd be upset.
You're hilarious.
Скопировать
менеджер Хан Ю Ра]
кто бы ни рассердился?
что из-за #%%%$%$# у нее были по-настоящему тяжелые времена.
It is true that her symptoms got worse because of Cheon Song Yi.
Imagine if someone younger than you embarrassed you in front of other people. You'd be angry too.
Yoo Ra was too naive and kind. She wanted to fight through it on her own. She told me on the night before her death.
Скопировать
Ох, хорошо.
Он заработал много денег, и многие люди рассердились на него, поэтому ему пришлось уехать.
Но он вернется и заберет нас.
Oh, ok.
He made a lot of money and some people got mad, so he had to leave.
But he'll come back and get us.
Скопировать
Он не сможет сердиться вечно.
Думаю, он рассердится еще больше, когда выпишет чек.
Сколько вообще человек мы пригласили на этот предсвадебный ужин?
He won't stay mad forever.
I think he's gonna get a whole lot angrier after he writes the check.
John: How many people did we invite to this rehearsal dinner anyway?
Скопировать
Играй умно, а не жестко.
Ты рассердился на меня?
Нет, конечно нет.
Play smart, not hard.
Are you mad at me?
No, of course not.
Скопировать
Семя хранит таинство, каждая его капля благословенна, и если льёшь его впустую,
Боженька рассердится.
И пусть язычники проливают его в земельный прах,
Every sperm is sacred Every sperm is great If a sperm is wasted
God gets quite irate
Let the Heathens spill theirs On the dusty ground
Скопировать
Не могу передать, как мне жаль, что мы это пропустим.
Садитесь, пока я не рассердилась.
Поезд отправляется!
I can't tell you how sorry I am that we will.
Get aboard before I get cross with you.
All aboard!
Скопировать
Я не подумала.
Я просто действовала импульсивно, и потом я рассердилась от самого факта.
Ты все еще?
I don't exactly over-analyze.
I just act impulsively, and then I freak out after the fact.
Are you still?
Скопировать
Я была в бледно-голубом бархате с отделкой из серебряного кружева.
И когда я дал вам веер, вы спрятали его в сумочку, чтобы не рассердить Лорда Грэнтэма.
Боже правый.
I was wearing pale blue velvet. Trimmed with silver lace.
And when I gave you this fan you hid it in your reticule in case Lord Grantham should be angry.
Good heavens.
Скопировать
Женщина, которая мне нравится...замужем, и я думаю, если расскажу ей о своих чувствах...
Она рассердится на меня.
Возможно...эта...женщина... несчастлива.
Well, this woman I'm interested in... is married, and I think if I ever told her how I really felt...
She'd be angry with me.
Maybe... this... woman... Isn't happy.
Скопировать
Все вокруг меня внезапно стали ужасно предупредительны.
Ну, в последний раз, когда я тебя видела, ты очень рассердилась на меня.
Только потому, что ты была права.
Everyone's being awfully careful around me all of a sudden.
Well, the last time I saw you, you were rather angry with me.
Only cos you were right.
Скопировать
- Очень надеюсь.
- Мама рассердилась.
- Нет. Она не сердится.
Well, I sure hope so.
Mom's mad at me. No, no.
She's not mad.
Скопировать
Он просто поднялся и продолжил оперировать.
Доктор Тэкери не рассердился?
Нет.
He just got up and kept operating.
- Dr. Thackery didn't get mad?
- No.
Скопировать
Не нужно лгать.
Этим ты только рассердишь меня, а этого не стоит делать, уж поверь.
Да, я солгал, это мой первый раз.
Don't lie.
It'll only make me angry, and you don't want that.
Yes, I lied, and this is my first time.
Скопировать
Мы все устали.
И ужасное чудище угрожало отрезать ей волосы, чем очень рассердило принцессу.
Она вырастила прекрасные, волшебные крылья, Налетела на чудище, схватила его, за уши, и унесла его за тридевять земель.
We all are.
...and then an evil beast threatened to cut her hair that made the princess very angry.
And she grew beautiful, magical wings, and she swooped down, and she picked up the monster by his ears, and she flew him to a far, far away land.
Скопировать
Надо же.
Кто ее так рассердил?
Она только что узнала, что ее мировое турне отменили
Whoa.
Who fluffed her neck feathers?
She just found out her world tour got canceled.
Скопировать
Но не вести себя, как будто он тут хозяин.
Он рассердился на меня – я столько времени провожу с игуаной.
Ты с этими животными, Джун, честно.
Not strutting about as if he owns the place.
He'll have been annoyed at me - spending so much time with the iguana.
You and all these animals, June, honestly.
Скопировать
Элис разрешила нам войти.
А потом она стала, такая, типа, защищать теткино барахло, и реально рассердила Слайдера.
Что значит "защищать"?
Alice let us in.
But then she got, you know, like, all protective of the lady's stuff, and it really pissed Slider off.
What do you mean "protective"?
Скопировать
Потому что ты редко говоришь правду.
Ну, я не могу всерьез рассердиться на Ребекку за то, что она выболтала всё тебе.
Всем нужна эта чертова штуковина.
Because the exception is so rare.
Well, I can't really get mad at Rebecca for flapping her lips at you.
Everybody wants that damn thing.
Скопировать
Это не очень то обрадовало богиню
В самом деле, это ее очень рассердило.
Он был разорван на части своими же собственными гончими.
This did not make the goddess too happy.
In fact, she was so angry, Artemis turned Actaeon into a deer and this sent his own hounds into a frenzy.
He was actually torn apart by his own hunting dogs.
Скопировать
Боже!
Я вас рассердила?
Нет-нет, что вы... просто я удивлен, что ее привлекает идея проводить время в гостиной, и кататься в экипаже по парку.
Oh, dear.
I've annoyed you.
No, no, no, I'm not annoyed... ..although I am surprised to learn that she entertains notions of passing her time at drawing-room receptions and taking carriage rides in the park.
Скопировать
Я бы чертовски напуган.
Но затем, когда я узнал, что с тобой будет все в порядке, я рассердился.
Это был День Гнева для меня.
I was fuckin' terrified.
But then, when I found out you were fine, then I got angry.
That was an angry day for me.
Скопировать
Он убежал прочь с кольцом.
Вы рассердились, пошли забрать его обратно, и вы сломали ему шею.
Это то, что произошло, не так ли?
He ran off with the ring.
You got mad, you went to get it back, you broke his neck.
That's what happened, right?
Скопировать
Но потом понял, что это была ошибка, поэтому я их все выкупил.
А... затем он рассердился.
Он подставил Кэлли, чтобы отомстить мне.
But then, I realized it was a mistake, so I bought them all back.
And, um... and then he got pissed.
And he set up Callie to get back at me.
Скопировать
Тебя это действительно волнует, да?
Хочешь, чтобы я рассердился?
Хочешь, чтобы я был злым?
You're really stuck on this, yeah?
Do you want me to get angry?
Do you wish I was angry?
Скопировать
радость от бейсбольного матча, который ты ждал всё лето.
Рассердишь его даже мелочью: перепутал слова в рождественской пьесе, выбьешь мяч в аут, и он не пускает
Я возвращался пешком. Один раз в жару. Другой - в бурю.
The fun of a baseball game you'd been waiting for all summer.
I'd do one thing to disappoint him, blow a line at the Christmas pageant strike out with the bases loaded, and,uh, and, uh, afterwards, he wouldn't let me get in the car.
He'd make me walk home, once in, uh, once in a heat wave, once in a snowstorm.
Скопировать
Значит, ты сказала маме про Натали?
Она рассердилась?
Нет, я еще не рассказывала Маме, что случилось.
Does that mean you told Mom about Natalie?
Is she freaking out?
No, I haven't told Mom what happened yet.
Скопировать
И что, чёрт побери, мне делать с этими бобами?
Я знал, что ты рассердишься, поэтому попросил группу Heart преподнести всё более романтично.
♪ Эти бобы
What the hell are we supposed to do with these anyway?
I knew you'd be mad, so I've asked the band Heart to explain these beans in a way you can dreamily digest.
These beans
Скопировать
Верно, это то, что нам нужно — немного красного тумана.
Посмотрим, сможем ли мы рассердить его и вынудить сделать ошибку.
Давайте сильно разозлим психопата!
Right, that's what we need - a bit of red mist.
See if we can make him angry and force him into making a mistake. Yay!
Let's make the violent psychopath angry!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассердить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассердить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение