Перевод "рассеяннейший" на английский
Произношение рассеяннейший
рассеяннейший – 30 результатов перевода
Извините!
Рассеянность...
Я думал, что вы мертвы!
I'm sorry!
Absent-mindedly...
I thought you were dead!
Скопировать
И умение руководить.
Никакой рассеянности.
И подбирание риса с пола.
And act as a guide.
Don't be so absent-minded.
Help pick up the rice.
Скопировать
Хочу с вами посоветоваться, странные симптомы .
Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.
Что вына это скажете? Прием.
I'd like to consult with you. I have a strange symptoms.
Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction.
What will you say?
Скопировать
Реакционеров поглотит пыль истории.
исполним наш исторический долг, оказывая давление на президента и уничтожая Виейру... и его агентов, рассеяных
Я буду защищать наши богатства от иноземных захватчиков.
The reactionaries will eat the dust of history.
Let's do our historical duty by forcing the President to exterminate Vieira and his agents all over Eldorado.
I'll defend our wealth from the foreign invader!
Скопировать
Судя по остаточному уровню нейтрино, могу предположить, что в последний раз червоточина появлялась полгода назад.
А судя по рассеянности межзвездной плазмы, похоже, что она не фиксирована.
Видимо, она перемещается по космосу.
Based on the residual neutrino levels, I'd estimate it's been at least six months since the wormhole's last appearance.
From the dispersal pattern of the interstellar plasma, it looks like it isn't fixed.
It seems to be traveling through space.
Скопировать
Конечно.
Надин, как ты рассеянна.
Коуп тоже присоединится к нам.
Of course.
Nadine, how careless of you.
Cope's coming.
Скопировать
Тащите клиента через весь Париж, ...и в итоге обнаруживается, что у Вас нет ключей!
Обычная рассеянность.
А это Ваши нескончаемые перерывы на обед?
You drag the customer across Paris, then realize you forgot the ke ys! What goes on in your mind?
It's just absentmindedness...
And what are all these endless lunch-breaks?
Скопировать
Знаешь, Уибо!
Я рассеян не потому что я эгоистичный или сумасшедший - или безголовый.
Я рассеян потому что я влюблен в Сару.
Truth is, Weebo,
I'm not absent-minded because I'm selfish or crazy or-- or inconsiderate.
I'm absent-minded because I'm in love with Sara.
Скопировать
Большое спасибо за все, Нора.
Прости мне мою рассеянность.
Я позвоню, когда мои дела пойдут в гору.
Thank you for everything, Nora.
Forgive my recent crankiness.
I'll call when things get back on track.
Скопировать
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Это правда, Уибо,я рассеян не потому что я эгоист ... или сумасшедший или - безголовый.
Я рассеян, потому что я влюблен в Сару.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine. That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Truth is, Weebo, I'm not absent-minded because I'm selfish... or crazy or-- or inconsiderate.
I'm absent-minded because I'm in love with Sara.
Скопировать
Я здесь не живу, но мы каждый год собираемся порадовать маму на день рождения.
Кристофер такой рассеяный, наверное никак не найдет дорогу из Турции.
С Никколо.
Well, I don't really live here, But we come every year... for Mummy's birthday to console her.
Christopher's so distracted, He couldn't quite find his way... out of Turkey.
With Niccolo'.
Скопировать
Еда для рыб.
Его прах рассеян на острове Нантакет.
А где твой отец?
-Nope. Fish food.
Scattered his ashes off Nantucket.
Where's yours?
Скопировать
Почему ты забыла там книгу?
Я просто рассеянна. Но мне кажется, ты тоже обо мне думала.
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
-I'm absent-minded.
-I think that you've been thinking about me.
Look, I don't even know you. I know.
Скопировать
Это будет проблематично.
Они рассеяны в поисках Ока.
Когда мы их найдем, что потом?
That will be difficult.
They're spread out looking for the Eye.
When we find them, what then?
Скопировать
Капсула все еще слишком далеко.
Хорошо... я попытаюсь усилить рассеяние по частоте.
Биодатчики показывают наличие пассажиров-гуманоидов.
The pod is still too far away.
Okay, I'm going to try augmenting the frequency spread.
Bioreadings indicate passengers humanoid.
Скопировать
Каких склонностей?
Я помню все твои опоздания, которые ты, с полным отсутствием какой-либо изобретательности, объяснял рассеянностью
Ты же... Я помню все твои случки с дач...
- What inclinations? - I remember everything.
How you came home late, which, being not too circumspect, you explained by that usual absentmindedness of yours!
- Or how you didn't come to dacha!
Скопировать
Я все теперь понимаю.
То, что прежде было рассеяно в памяти, соткалось в некий единый узор, связалось в одну цепочку.
Однажды, во время путешествия, Альфонс остановил карету посреди луга, усыпанного лилиями.
It has all become clear.
Fragments that lay scattered in my memory have fallen into place and become strung together like a necklace - a necklace of rubies of precious stones as red as blood.
I remember how on our honeymoon Alphonse stopped our carriage- -in a lily field.
Скопировать
У каждого своя придурь.
У евреев стран рассеяния в Израиле.
"Когда Создатель разбросал народ его, его детей,
Everyone's crazy in their own way.
One big melting pot.
"When the Lord scattered his people,
Скопировать
Я не знаю, кому я теперь больше рада, детям или Михалу.
Ты не заметила, как была Габина вчера рассеянна? О Пепе не сказала ни слова.
- Ничего не слышишь? - Боже.
I don't know who I'm looking forward to more the children or Michael.
Gabina seemed distrait, and she didn't mention Peppa.
Hear that?
Скопировать
Слышен шум моря.
Зимний свет рассеян и сумрачен.
Кроме него нет никакого другого освещения, только зимний свет.
One hears the sound of the sea.
The winter light is dim and misty.
There will be no other light. There will only be this winter light.
Скопировать
сели ужинать в пятом часу утра.
Те, которые остались в выигрыше, ели с большим аппетитом прочие, в рассеянности, сидели перед пустыми
Но шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нём участие.
they had supper as late as 5 am.
Those who had won, ate with a good appetite; the others sat staring absently at their empty plates.
When the champagne appeared, however, the conversation became more animated, and all took a part in it.
Скопировать
- Выходит, я слопал все ваши запасы.
Вот не зря мама говорит, когда на меня находит рассеянность, я становлюсь опасным для окружающих.
- И часто это с вами случается?
It turns out that I've eaten all your food
My mom is right when she is saying that I become dangerous for people if I'm in distraction
And how offten does it happen to you?
Скопировать
Ужасно! Да.
Она рассеянна. Да.
Полное отсутствие.
Deeply absent.
The heat is rust-coloured.
Above, smoke.
Скопировать
Он думал, что изменил, но посмотрите, он идет прямо на нас.
Дайте ему минуту, капитан, у него бывают приступы рассеянности.
Доктор, вы меня слышите?
I thought he was taking evasive action, but look. He's coming straight towards us.
HARRY: Better give him a whistle, Commander. He does have these absent-minded moments.
HARRY: Hello, Doctor, can you hear?
Скопировать
Нас интересует объект, представляющий большую научную ценность.
Прибор для протонного рассеяния?
Совершенно верно.
We are interested in a certain piece of scientific equipment.
The proto-proton scattering device?
Quite so.
Скопировать
- Мы можем начинать? - Разумеется. Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам.
джентльмены, вы, вероятно, все слышали по нашему "лесному" телеграфу об экспериментах доктора Радклифа по рассеянию
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
I'll just say a few words and then I'll leave it to you.
Ladies and gentlemen, you've probably all heard something on our scientific bush telegraph about Dr Radcliffe's proto-proton scattering experiments.
It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, and all that means in terms of the world's energy resources, is getting appreciably nearer every day.
Скопировать
Весьма.
Не пойму. что со мной сегодня, какая-то рассеяная.
Или это из-за вчерашнего успокоительного?
Very.
I don't know what's wrong with me today, I'm totally dazed.
Probably because of the sedative Hélène gave me yesterday.
Скопировать
Все думали, что он рехнувшийся, так он обжирался этим арахисовым маслом.
Только милым, рассеяным... и ужасно медлительным.
Бедный Фред.
Everybody thought he was dotty the way he gorged himself on peanut butter.
But he wasn't dotty, just sweet and vague and...
Poor Fred.
Скопировать
- Может, прежде стоит спрятать Гарри?
Из-за подобной рассеянности можно угодить в петлю.
Прошу прощения!
- How about hiding Harry first? - Holy smoke!
Forgetting a little detail like that could hang a man.
Oh. Oh, I beg your pardon.
Скопировать
Это было в Москве, во время Фестиваля Молодежи.
Мне казалось, что я где-то видел лицо этого венгра, который время от времени впадал в своего рода рассеянность
Ладно, бесполезно разыгрывать перед вами саспенс: это был один из мужчин, которых весь мир видел на фотографиях расстрела в Будапеште.
It was in Moscow, during the Youth Festival.
I thought I saw the Hungarian head somewhere, foundering in a space of distraction, absence... It's useless to fabricate the suspense for you:
it was the type the entire world saw in the photos of gunfire in Budapest.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рассеяннейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассеяннейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
