Перевод "ревновать" на английский

Русский
English
9 / 30
ревноватьbe jealous
Произношение ревновать

ревновать – 30 результатов перевода

Надеюсь, вы не думаете, что я слишком тороплюсь. Жизнь коротка. Я не люблю ждать.
. - Я должен ревновать?
Я похожа на женщину, которая стала бы довольствоваться любителем?
I do not think about that again very good, life is too short to waste
does your brother know, that we are here to dinning together he is not my brother - should I jealous?
what would I do when I met an amateur. put up with it isn't that so?
Скопировать
Я думала, тебе наплевать на его реакцию?
Хочешь заставить его ревновать?
Я люблю свою работу.
I thought you didn't care about his reaction.
Trying to make him jealous?
I like my job.
Скопировать
но это уже ни в какие ворота не лезет.
Лайт будет ревновать!
что эта женщина может быть Вторым Кирой.
No matter how much Light trust in me, this is definitely not normal.
He will defintely feel suspicious about this!
According to Near and others, this girl is the second Kira,
Скопировать
-Скажи ещё раз.
Что я ревновал?
Нет.
-Say it again.
-What, that I was jealous?
No.
Скопировать
- Он вел дневник, с детальным описанием интимных подробностей об отношениях между вами 4 года.
- Как он мог ревновать меня, если я никогда с ним даже не встречалась?
- Это одна из черт его болезни.
He kept a journal with intimate details of a four-year relationship between you two.
How can he be jealous when I've never met him?
That's part of his sickness.
Скопировать
Но, Китти, ты должна понять.
Если я буду ревновать к каждому, кто на тебя смотрит, то я с ума сойду.
Я даже думать не хочу о всех этих пациентах в больнице, которые на тебя пялятся.
But, Kitty, you gotta understand.
If I got mad at every guy that looked at you, I'd drive myself crazy.
I don't even wanna think about all those patients down at the hospital... making googly eyes at you.
Скопировать
Нет, нет, просто я хотел прийти с девушкой, что бы моя подруга, приревновала, так что, одной будет достаточно.
Она будет ревновать вдвойне. Да.
- Ты знаешь с кем она?
It's just that I want to go on a fake date to get my girlfriend jealous so I really only needed one of you guys.
Well, now she'll be twice as jealous.
- So do you know the guy she's with?
Скопировать
Ревнуешь?
- Кем надо быть, чтобы ревновать к Лидии?
Я никогда не ревную.
Are you jealous?
- Who should I be jealous of, Lidija maybe?
I've never been jealous.
Скопировать
Забавный.". А я напрягался.
Ведь я был у них забавным другом, потому ревновал.
Мы часто гоняли на комиксные выставки, я довозил народ до места: эти двое очковали сесть в машину и дёрнуть по трассе.
He's really fucking weird and funny."
I didn't like that, 'cause I was their new funny friend, so I was kind of territorial.
We'd go to comic book shows, and I'd drive to the city because they were too pussy to drive to the city.
Скопировать
Чарльз, я хочу, чтобы на барбекю вы были рядом.
И не вздумайте волочиться за другими, я буду ревновать.
Не буду, мисс О'Хара.
Charles, I want to eat barbecue with you.
Don't go philandering with any other girl, because I'm mighty jealous.
I won't, Miss O'Hara.
Скопировать
Это дружеский визит.
- Мила не будет ревновать?
- Она не знает.
This is a friendly visit.
- Mila's not jealous?
- She doesn't know.
Скопировать
Потому что я люблю тебя.
Если бы не любила, то и не ревновала бы
Ты не ревнуешь, ты канючишь.
Because I love you.
If I didn't, I wouldn't be jealous.
You're not jealous, you're nagging.
Скопировать
Оливер мы никогда не должны ссориться.
Никогда не позволяй мне сердиться или ревновать.
Чтобы это не было, оно заключено во мне это безопасно, пока я счастлива.
Oliver... we should never quarrel.
Never let me feel jealousy or anger.
Whatever is in me is held in, is kept harmless... when I am happy.
Скопировать
- О, Китти, всего лишь старый ломоть арбуза.
Ну как можно ревновать к старому ломтю арбуза?
Джейн, послушай.
Kitty's just an old slice of watermelon.
Now, how could anybody be jealous of an old slice of watermelon?
- Now look here, Jane.
Скопировать
- Он не ревнует?
- Ему не из-за чего ревновать.
- И всё же казалось...
He's not jealous?
He has nothing to be jealous about.
Yet it seemed...
Скопировать
Я рад, что вы не из ревнивых.
С чего бы это мне ревновать?
Ну, если бы вас это интересовало, я мог бы сказать, что я очень занятой человек. У меня вообще нет времени на женщин!
Well I'm glad you're not the jealous type
What would I be jealous of?
Well if you cared at all I'd have to tell you that I'm a very busy character I haven't got time to be interested in girls.
Скопировать
Это давно известно -
- Ревновать могут мужья всех возрастов.
- Но не отец!
It's been done before.
- There's no age limit on jealous husbands.
- Not Father!
Скопировать
Когда я ее увидела, я начала хохотать.
Ты лежал в коме, а я ревновала к машине.
Я просто сумасшедшая.
When I went to see it, I laughed a lot.
You were in bed like that, and I was jealous of that car.
I was acting overboard.
Скопировать
- Это сделала Клер!
Она всегда ревновала к Лизе.
Я хлопотала с малышкой, а Клер это вознавидела. Она постоянно впадала в ярость.
Right up until you beat her to death.
claire did that. She was always jealous of Lisa.
I doted on my baby and claire hated that.
Скопировать
Не все готовы с этим мириться.
Вы не ревновали ко времени, которое они проводили вместе?
Нет, я восхищался их профессионализмом.
Some people would find that hard to cope with.
Did you feel jealous about the time they spent together?
No, I admired their professionalism.
Скопировать
Она явно к тебе не равнодушна, Лекс.
Никогда не думал, что ты можешь ревновать.
Её родители закреплены за этим домом.
She's clearly got a thing for you, Lex.
Never took you for the jealous type.
Her parents are a fixture.
Скопировать
Я ее знаю?
Если я не ревную, то и тебе не нужно ревновать.
Если бы ты действительно меня любил, ты бы ревновал.
Do I know her?
If I'm not jealous, you don't need to be.
If you really love me, you'd be jealous.
Скопировать
Если я не ревную, то и тебе не нужно ревновать.
Если бы ты действительно меня любил, ты бы ревновал.
Как бы там ни было, попытка была неплохая.
If I'm not jealous, you don't need to be.
If you really love me, you'd be jealous.
It was a nice try anyway.
Скопировать
Братья в самом истинном смысле.
Никогда не ревновали, никогда не препирались.
Те дни были самыми счастливыми днями моей жизни.
Brothers in the truest sense.
- Neverjealous, never bickering. - [ Woman Singing In Spanish ]
Those were the happiest days of my life.
Скопировать
Она говорила мне.
Он ревновал постоянно.
Они постоянно ругались.
She told me.
He was jealous all the time.
They fought constantly.
Скопировать
Ты ревнуешь!
Господи, я еще даже не начала ревновать!
Я пытаюсь добраться до правды.
You are jealous.
Jesus! I haven't got to that yet.
I'm still trying to get to the basic truth!
Скопировать
Твоя женская уловка сработала, Лейн Ким.
Я никогда не заставляла парня ревновать.
Чувствую себя такой могущественной.
You've worked your womanly wiles on him, Lane Kim.
I've never made a guy jealous before.
I feel so powerful.
Скопировать
Это для Кики.
Не хочу, чтобы он ревновал.
С днем рожденья.
You shouldn't have.
- I didn't want him to be jealous, you know. - Thank you.
Hey, happy birthday.
Скопировать
И прекрати притворяться, что это было самоубийство.
- Ты ревновал?
- Нет.
And stop pretending it was suicide.
- Were you jealous?
- No.
Скопировать
- Я говорил о нас.
- Он не будет ревновать?
Я точно знаю, что сейчас он здесь.
I'm thinking about us.
Wouldn't he be jealous?
Right now, for instance,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ревновать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ревновать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение