Перевод "руководящий" на английский
руководящий
→
leading
Произношение руководящий
руководящий – 30 результатов перевода
Только сейчас
Пожалуйста руководящий принцип моя технология
Вы свободные сегодня?
Just now
Please guide my technology
Are you free today?
Скопировать
Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами
Но эффективное участие в этом ложном бытии требует, чтобы его рассматривали как подлинное участие.
The members of the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively, as participants in a fundamental lie:
they must play the role of the proletariat... directing a socialist society; they must be actors faithful to the text of ideological infidelity.
But effective participation... in this deceptive entity... requires this participation be recognized as truthful.
Скопировать
Да так.
На руководящую работу меня выдвинули.
Я на картошке.
No special reason.
I've been promoted to a management position.
I'm away on fieldworks.
Скопировать
Зачем мы ей понадобились?
Она руководящий сотрудник корпорации "Сайрес".
Главный подрядчик минобороны.
Then why does she need us?
She's a senior executive at Cyrez Corporation.
They're major defense contractors.
Скопировать
- Нет.
- Руководящий работник?
- Нет...
- No.
- An executive?
- No...
Скопировать
Порог выживаемости был перейден, количество Сеска сейчас - 94, включая 52 детей.
Маравик, руководящий наступлением Хоммиксов из своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф, предлагает
Официальный отказ уже составляется, но среди оставшихся Сески растет ощущение того, что женщины, даже с той силой, которая у нас есть, никогда не могут...
(Metallic thudding) Survival threshold has been passed, with Seska strength now numbering 94, which includes 52 infants.
Maravik, conducting the Hommik deployment from the safety of his A-F Hill HQ, has called for an unconditional surrender.
A rejection is already being drafted, but there is a growing feeling among the Seska remnant that women, even with the power we have could never...
Скопировать
- Подождите секунду.
- ... руководящий наступлением Хоммиксов из своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф...
- Холм А – Ф?
Wait a moment.
(Disc rewinding) ...conducting the Hommik deployment from the safety of his A-F Hill HQ...
- A-F Hill?
Скопировать
Наверное это и есть тот ключ?
Это универсальный ключ для руководящего состава.
Понимаю.
Does it happen to be this key?
This is an universal key for the executive staff.
I see.
Скопировать
Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность.
Ну, конечно, я буду на руководящей работе.
- Решил, где ты будешь жить?
I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry.
well, of course, I shall be an executive.
- Decided where you're going to live?
Скопировать
Но только на ближайшее время.
Успех будет означать, что я хочу взять под свой контроль руководящий комитет.
Это будет в рамках конституции?
But, only for the immediate future.
Success could well mean that I would take control of the governing committee.
It would be within the constitutional rights?
Скопировать
Вы арестованы гражданин.
Указом руководящего комитета!
Ох, не будьте дураками, граждане!
_____ citizen.
Issued by the governing committee!
Oh, don't be fools, citizens!
Скопировать
Дорогой Джимми.
высшего сорта... и четверть фунта масла, поскольку я теперь работаю не время от времени, а получила руководящую
Спасибо.
Dear Jimmy.
I would like you to leave two quarts of Grade A milk tomorrow... and a quarter of a pound of butter... as I am no longer just working off and on... but have accepted a position as an executive.
Thank you.
Скопировать
Я только сбрасывал бомбы.
- Была ли у Вас руководящая должность?
- Нет.
I just dropped bombs.
-Did you do any personnel work?
-No.
Скопировать
- Мой сын Эжен. Он имеет хорошую должность в Париже.
- Вы живете в руководящем мозге Франции.
- Да, это так в мозге.
My son Eugène who has a big job in Paris.
Ah, you live in the nerve center of France.
Of course, in the nerve center.
Скопировать
Я же не говорил "выбросите картину", я сказал "вынесите ее".
Уважаемый Васо, повторяю, что мне прикажут руководящие товарищи, то я и сделаю.
- Где ты пропадал, Сосо?
I didn't say "throw the picture away". I said "take it out".
Dear Vaso, I repeat: I'll do what the comrades in charge will order me to do.
- Where have you been, Soso?
Скопировать
- Откуда ты знаешь?
Перед тобой парень из почтового отдела, который добрался до руководящего поста.
- И ты говоришь, что у меня не получится?
- How do you know?
I'm a kid from the mailroom who moved into a top executive position.
Are you gonna tell me I can't pull it off?
Скопировать
Как насчет экскурсии?
А вот великолепный руководящий центр нашей крутой корпорации.
Хорошо....
You up for a tour?
Here's the vibrant nerve center of our huge corporation.
Well....
Скопировать
Вы ловили(поймали) это снисходящий тон?
Мы следуем за известными федеральными руководящими принципами--
Пожалуйста, Дон " t тянет это дерьмо.
Did you catch that condescending tone?
We are following well-established federal guidelines--
Please, don't pull this crap.
Скопировать
Измеряли ширину носа.
Ставили тутси на руководящие посты.
А когда они ушли, власть захватили хуту, которые начали мстить знати из рядов тутси за годы репрессий.
They used to measure the width of people's noses,
The Belgians used the Tutsis to run the country,
Then when they left, they left the power to the Hutus, and of course the Hutus took revenge on the elite Tutsis for years of repression,
Скопировать
Теперь, попробуйте и вникните в дух вещей, хорошо?
Там настоящее кладбище и все гости хотят познакомиться с новым руководящим парнем.
Слушай, Лорн, я...
Try and get into the spirit of things, okay?
Angel, it is a graveyard out there.
And all the guests want to meet the new guy in charge. Look, Lorne, I- - I-
Скопировать
Доверие(Трест) маске.
Позвольте этому быть вашим гидом(руководящим принципом).
Трудно спорить с этим.
Trust in the mask.
Let it be your guide.
Hard to argue with that.
Скопировать
- Что это означает для Mьюриоза?
- Он имел руководящую инициативу повсюду.
Он должно быть задается вопросом, что имеет Варрик, позволяющее ему сокращать ту дистанцию столь быстро.
- What does this mean for Muirios?
- He's had a commanding lead throughout.
He's gotta be wondering what Warrick has that let him make up that distance so fast.
Скопировать
-Полное страхование жизни?
-Стандартное для всех руководящих должностей.
50 миллионов долларов - это стандарт?
- Corporate life insurance?
- Standard for all upper-level employees.
Is $50 million standard?
Скопировать
Да.
Руководящая должность, 80 тысяч, плюс машина.
Послушайте, я испытываю сильную привязанность к вам обеим.
Yes.
Top executive position, 80k plus car.
Look. I feel closely connected to both of you.
Скопировать
Он хотел знать, какие показания я давал секретной службе, пока Зоуи была похищена.
Эй, Си Джей, руководящий персонал во второй.
Экстази?
He wanted to know about my statement to the Secret Service during Zoey's kidnapping.
Hey, C.J., senior staff in two.
The ecstasy?
Скопировать
Возьми одну и передай дальше.
Это руководящие указания.
В них изложены правила безопасности, требования к поведению и так далее.
Take one down and pass it around.
These are your guidelines.
They outline safety procedures, behavior requirements, et cetera.
Скопировать
Но если происшествие в Кейси Крик было трагедией, расследование, которое последовало, считалось многими затянувшимся фарсом.
Вместо того ФБР будет строго придерживаться руководящих принципов....
Директор ФБР по-прежнему не сотрудничает.
But if the incident at Casey Creek was a tragedy the investigation that followed was considered by many to be an extended farce.
Instead, the FBI will strictly adhere to the guidelines...
The FBI director is still failing to cooperate.
Скопировать
Пойдем.
Я слышал, было собрание руководящего состава.
Слышал, постановили передать дело в Комиссию гражданского контроля.
Let's go.
I heard the vanguard met.
Heard they voted to have a civilian review board look at it.
Скопировать
Но, не для печати, если недавнее признание мистера Конлей верно... Тогда он очень больной человек, которому нужна профессиональная помощь.
Одной из целей моего следующего пребывания в Вашингтоне будет более строгие федеральные руководящие принципы
Хармони, где Гамильтон?
But, off the record, if Mr. Conley's recent confession is true... then he's a very sick man who needs professional help.
One of the goals of my next term in Washington... is stronger federal guidelines.
Harmony, where's Hamilton?
Скопировать
Хуссейн аль-Шир был с КГБ на связи. Да.
Но только бомба, подложенная под кровать месье аль-Шира сместила его с руководящей должности.
Я слышал он намного жестче своего предшественника.
Hussein al-Chir was the KGB contact.
But you put a bomb under Monsieur al-Chir's bed in Cyprus... and now he's defunct.
I hear he's much tougher than his predecessor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов руководящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы руководящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
