sense of purpose — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
senseчувство благоразумие почувствовать значение толк
ofпод о от у с
purposeустановка цель назначение намерение
30 результатов перевода
Started to feel...
A sense of purpose again?
You're good.
Появилось чувство...
Вернулась целеустремленность?
Ты прав.
Скопировать
This is still about Lieutenant Eastman?
It's about the fact that I have to root out the bad apples with the same pride and sense of purpose that
There's a fine line between purpose and obsession.
Мы говорим о пресловутом лейтенанте Истмане?
Мы говорим о том, что я должен выяснить, кто паршивая овца с той же гордостью и целеустремлённостью, с которой я вешаю медали на грудь героям.
Между целеустремлённостью и манией- небольшая разница.
Скопировать
Kyle, i think that it is a good thing That you're here at st. George's.
The discipline, the camaraderie, the sense of purpose Gave my life meaning again, and it can do the same
But you don't seem happy.
Кайл, думаю, хорошо, что ты здесь, в академии.
Дисциплина, дух товарищества, чувство общей цели снова придали моей жизни смысл, и все это может помочь и тебе.
Вы не кажитесь счастливой.
Скопировать
She doesn't care about you.
All that charm and the sense of purpose, and the cute little smile, it's all just software.
It's ones and zeroes.
ей на тебя плевать.
Всё её обаяние, трёп о великой цели и милая улыбочка - это компьютерная программа.
Единицы и нули.
Скопировать
The work of a single organization, the Syndicate.
A rogue nation, trained to do what we do, imbued with a new sense of purpose.
Destroy the system that created them regardless of who's in their way.
Результаты деятельности одной организации
Это племя изгоев, подготовленное, как мы, но с иными целями.
Уничтожить создавшую их систему, кто бы ни оказался у них на пути.
Скопировать
These dogs were bred to work.
Take away that sense of purpose and they're lost.
Max can't serve here and he's a danger everywhere else.
Эти собаки были обучены работать.
Если отнять у них цель, они бесполезны.
Макс не может служить здесь и он опасен в лбом другом месте.
Скопировать
Are you going to throw away everything for this?
I found a higher calling, a sense of purpose, a place to belong, - much like you did.
- Alright, Eli...
Ты собираешься всё бросить для этого?
Я нашел высшее призвание, целеустремленность, родное место, как и ты.
- Хорошо, Илай...
Скопировать
Modesty.
I thought to myself, here's someone with a sense of purpose, and twisted enough to face the darkest forces
Sounds like an interesting basis for a friendship.
Скромно.
Я думал, что вот он - этот целеустремленный человек, достаточно поехавший, чтобы встретиться лицом к лицу с силами тьмы, присланные нам злом.
Звучит как интересная основа дружбы.
Скопировать
Of course not.
When I left the army, he took me under his wing, gave me a job, a sense of purpose.
He's a good man, not a killer.
Конечно, нет.
Когда я ушёл из армии, он взял меня под своё крыло, дал мне работу, ощущение цели.
Он порядочный человек, не убийца.
Скопировать
It's just...
During the war, I had a sense of purpose, responsibility.
But now I... connect the calls, but I never get a chance to make them.
Просто ...
Во время войны, у меня была целеустремленность, ответственность.
Но теперь я ... соединяю звонки, но я никогда не получаю шанс сделать их.
Скопировать
Powell is suicidal, but he wouldn't be able to do this on his own.
He needs an alpha; someone to give him a sense of purpose and meaning in his life that he's missing.
I think you're right.
Пауэлл склонен к самоубийству, но сам он бы этого не сделал.
Ему нужен лидер. Тот, кто даст ему ощущение цели и вернет смысл в жизни.
Похоже, ты права.
Скопировать
- Look, that's the doctor over there.
He's lost all sense of purpose in his life.
- He needs wine. - Yes.
- Вот видите сидит Доктор.
- он потерял смысл жизни.
- Не надо впадать в отчаяние!
Скопировать
Had herself a kid.
Thought it would give her a sense of purpose.
And it did, for a while, until she started using again. Mm-hmm.
Завела ребёнка.
Так у неё появилась бы цель в жизни.
Так и было, пока она опять не начала употреблять.
Скопировать
What do we have?
intelligence, a sense of purpose, the element of surprise.
So what does LoveIess have?
Что мы имеем?
Ум, цель, и мы можем застать его врасплох.
А что в активе у Лавлесса?
Скопировать
You can see what happens to people.
When they walk up to the supermarket, they really have a whole sense of purpose.
"I'm gonna get this, I'm gonna get that, I'm gonna pay for it, I'm gonna get out of here and get back to my normal life."
Видишь, что происходит с людьми.
Когда они входят в супермаркет, у них есть определённая цель.
"Куплю это, потом то, заплачу за это всё, выберусь отсюда и вернусь к нормальной жизни."
Скопировать
I hope so, too.
I think we gave it the ability to create its own sense of purpose out of our own human weaknesses and
And a lot of foolish human emotions, right, Mr. Spock?
Я тоже надеюсь.
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей... и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
И без кучи дурацких человеческих эмоций. Неправда ли, мистер Спок?
Скопировать
-SARAH: Which is?
-Well, a sense of purpose!
What else?
- Чего именно?
- Целеустремленности!
Чего же еще?
Скопировать
They couldn't even navigate their own vessel.
They had lost their sense of purpose.
Well, I gave them their purpose and they gave me mine.
Они даже не могли управлять собственным судном.
Они потеряли смысл существования.
Я дал им цель А они дали мне мою.
Скопировать
You're living a dream, kid.
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... .. a romantic quest that you wouldn't end
- I should kill you.
Ты живёшь во сне, дружище.
Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я.
-Я убью тебя.
Скопировать
I'm even willing to admit that perhaps we were a little harsh in our methods, but the fact is, the Bajoran people are stronger now than they have been in centuries.
a weak, contemplative race choking on your isolation and now you have a new confidence a whole new sense
All of which Bajor accomplished in spite of the Cardassians not because of them.
Я даже готов признать, мы были грубоваты в методах, но факт в том, что баджорцы сейчас стали так сильны, как не бывали столетиями.
До нашего вмешательства вы были слабой расой созерцателей, задыхающейся в своей изоляции. Теперь же у вас есть новая вера и новые цели в жизни, не говоря уже о ключевой роли в будущем этого квадранта.
Всего этого Бэйджор добился вопреки кардассианцам, а не благодаря им.
Скопировать
A monkey and a roast beef sandwich.
enjoy this opulent dinner... and this most, uh, stimulatin' and exciting' company... for itself with no sense
But, alas, I am burdened.
Обезьяна и бутерброд...
Насладиться изысканным пиршеством... в любезной моему сердцу компании... я бы предпочёл без всякого повода.
Но, увы. Я не оригинален.
Скопировать
No vices, no fears, no faults.
Just a sense of purpose.
Believe me, there's nothing tougher to overcome, even among humans.
Нет слабых мест, железная дисциплина.
Ни пороков, ни страха, ни вины.
Лишь целеустремленность. Такую трудно преодолеть даже в человеке.
Скопировать
Believe me, there's nothing tougher to overcome, even among humans.
Yes, that's what this crew needs, a little sense of purpose.
A few questions I want to ask you. Afraid I won't have time to answer them.
Лишь целеустремленность. Такую трудно преодолеть даже в человеке.
Нашему экипажу не помешала бы целеустремленность.
Мадд, я хочу задать пару вопросов.
Скопировать
That was months ago!
Mr Casey has a real sense of purpose.
He's never idle.
Это было несколько месяцев назад!
Мистер Кейси по-настоящему целеустремленный человек.
Он никогда не ленится.
Скопировать
YOU'RE, LIKE, SO LUCKY.
AT LEAST IT GIVES HER A SENSE OF PURPOSE.
I MEAN, WITHOUT ME SHE'D BE PLAYING BINGO
- Я не всегда за ним бегаю. Мы лучшие друзья.
Мы принимаем друг друга такими, какие есть, без осуждения и без обязательств, и без вопросов.
- Ты просто ждешь, когда кончишь с ним.
Скопировать
I've decided to hold our course.
The Northwest Passage is only one day away and I won't allow fear to undermine this crew's sense of purpose
The infection is spreading.
Я решила сохранить прежний курс.
До Северо-западного прохода остался всего один день, и я не допущу, чтобы страх нарушил целеустремленность команды... Даже если этот страх обоснован.
Инфекция распространяется.
Скопировать
Annie. What happened to one of our own taking on our young uns' instruction?
What about you telling me I ought to enjoy my sense of purpose?
"Go and be cherished!"
А как же "кто-то из нас, своих будет наставлять нашу молодёжь"?
Ты же говорил, что мне нужно чувство смысла?
"Иди и пусть тобою дорожат!"
Скопировать
Nikita got you clean.
Gave you a sense of purpose.
Only it was her purpose.
Никита избавила тебя от них.
Дала тебе цель.
Только это была ее цель.
Скопировать
I was like your brother is now, floating.
Waiting for someone to give me a sense of purpose.
Cool, I'll tell him.
Я был как твой брат сейчас, блуждающий,
Ждал кого-то, кто бы дал мне цель.
Круто, я расскажу ему.
Скопировать
Had.
Had a sense of purpose.
Now you have a new purpose ...
Была.
Была цель.
А теперь у тебя новая цель:
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение