Перевод "sense of purpose" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sense of purpose (сэнс ов порпос) :
sˈɛns ɒv pˈɜːpəs

сэнс ов порпос транскрипция – 30 результатов перевода

No vices, no fears, no faults.
Just a sense of purpose.
Believe me, there's nothing tougher to overcome, even among humans.
Нет слабых мест, железная дисциплина.
Ни пороков, ни страха, ни вины.
Лишь целеустремленность. Такую трудно преодолеть даже в человеке.
Скопировать
Believe me, there's nothing tougher to overcome, even among humans.
Yes, that's what this crew needs, a little sense of purpose.
A few questions I want to ask you. Afraid I won't have time to answer them.
Лишь целеустремленность. Такую трудно преодолеть даже в человеке.
Нашему экипажу не помешала бы целеустремленность.
Мадд, я хочу задать пару вопросов.
Скопировать
I've decided to hold our course.
The Northwest Passage is only one day away and I won't allow fear to undermine this crew's sense of purpose
The infection is spreading.
Я решила сохранить прежний курс.
До Северо-западного прохода остался всего один день, и я не допущу, чтобы страх нарушил целеустремленность команды... Даже если этот страх обоснован.
Инфекция распространяется.
Скопировать
YOU'RE, LIKE, SO LUCKY.
AT LEAST IT GIVES HER A SENSE OF PURPOSE.
I MEAN, WITHOUT ME SHE'D BE PLAYING BINGO
- Я не всегда за ним бегаю. Мы лучшие друзья.
Мы принимаем друг друга такими, какие есть, без осуждения и без обязательств, и без вопросов.
- Ты просто ждешь, когда кончишь с ним.
Скопировать
You're living a dream, kid.
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... .. a romantic quest that you wouldn't end
- I should kill you.
Ты живёшь во сне, дружище.
Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я.
-Я убью тебя.
Скопировать
I'm even willing to admit that perhaps we were a little harsh in our methods, but the fact is, the Bajoran people are stronger now than they have been in centuries.
a weak, contemplative race choking on your isolation and now you have a new confidence a whole new sense
All of which Bajor accomplished in spite of the Cardassians not because of them.
Я даже готов признать, мы были грубоваты в методах, но факт в том, что баджорцы сейчас стали так сильны, как не бывали столетиями.
До нашего вмешательства вы были слабой расой созерцателей, задыхающейся в своей изоляции. Теперь же у вас есть новая вера и новые цели в жизни, не говоря уже о ключевой роли в будущем этого квадранта.
Всего этого Бэйджор добился вопреки кардассианцам, а не благодаря им.
Скопировать
They couldn't even navigate their own vessel.
They had lost their sense of purpose.
Well, I gave them their purpose and they gave me mine.
Они даже не могли управлять собственным судном.
Они потеряли смысл существования.
Я дал им цель А они дали мне мою.
Скопировать
A monkey and a roast beef sandwich.
enjoy this opulent dinner... and this most, uh, stimulatin' and exciting' company... for itself with no sense
But, alas, I am burdened.
Обезьяна и бутерброд...
Насладиться изысканным пиршеством... в любезной моему сердцу компании... я бы предпочёл без всякого повода.
Но, увы. Я не оригинален.
Скопировать
I hope so, too.
I think we gave it the ability to create its own sense of purpose out of our own human weaknesses and
And a lot of foolish human emotions, right, Mr. Spock?
Я тоже надеюсь.
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей... и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
И без кучи дурацких человеческих эмоций. Неправда ли, мистер Спок?
Скопировать
-SARAH: Which is?
-Well, a sense of purpose!
What else?
- Чего именно?
- Целеустремленности!
Чего же еще?
Скопировать
You can see what happens to people.
When they walk up to the supermarket, they really have a whole sense of purpose.
"I'm gonna get this, I'm gonna get that, I'm gonna pay for it, I'm gonna get out of here and get back to my normal life."
Видишь, что происходит с людьми.
Когда они входят в супермаркет, у них есть определённая цель.
"Куплю это, потом то, заплачу за это всё, выберусь отсюда и вернусь к нормальной жизни."
Скопировать
What do we have?
intelligence, a sense of purpose, the element of surprise.
So what does LoveIess have?
Что мы имеем?
Ум, цель, и мы можем застать его врасплох.
А что в активе у Лавлесса?
Скопировать
That was months ago!
Mr Casey has a real sense of purpose.
He's never idle.
Это было несколько месяцев назад!
Мистер Кейси по-настоящему целеустремленный человек.
Он никогда не ленится.
Скопировать
You think I did it for me?
If it gave you a sense of purpose, a way to feel good about yourself.
You fucking little ingrate.
Ты думаешь, я это делала ради себя?
Это давало тебе смысл в жизни, повод гордиться собой.
Ты грёбаный мелкий неблагодарный тип.
Скопировать
He offed a few citizens, he wrote a few letters, and he faded into a footnote.
Not that I haven't been sitting here idly waiting for you to drop by and reinvigorate my sense of purpose
It was four years ago.
Он убрал несколько граждан, написал несколько писем и пропал с первых страниц.
Не то, чтобы я здесь сидел без дела и ждал, пока ты зайдешь чтобы оживить моё чувство цели.
Это было четыре года назад.
Скопировать
Military men have missions, uh...
To have a purpose, a sense of purpose, that's, uh, something... something you do on your own, something
Did he have that?
У военных есть поставленные задачи.
У них есть цель, чувство целеустремленности, это что-то... Что-то, что ты делаешь самостоятельно, что-то, чего ты хочешь для самого себя.
У него это было?
Скопировать
We expect explosions in the prison system.
The goals must be set out so that each Rocker, so everyone, does not lose their sense of purpose.
That is, so that they do not break us.
Перспективойявляетсяподрывтюремнойсистемы
Цели должны быть сформулированы таким образом, чтобы каждый байкер, даже тот, который пришил свою старушку, принял участие.
Это означает слом типов
Скопировать
Not far away the neighbors are feeding in a fig tree oblivious to the approaching dangers.
The patrol moves off with a sense of purpose.
The attack is on.
Оказывается, неподалёку их соседи кормятся на фиговом дереве. Они ещё не подозревают, что опасность приближается.
Группа дружно снимается с места, но они должны сохранять молчание, пока не приблизятся к соперникам вплотную.
И вот атака началась.
Скопировать
And that inspiring woman, my mother, Is one of the reasons I am standing up here today.
She overcame hardships To give her children a sense of purpose and integrity.
I credit her and her alone, For teaching me that through faith and hard work A person can transform themselves,
А эта вдохновляющая женщина, моя мать, является одной из причин, почему я стою сегодня здесь.
Она превозмогла трудности, чтобы дать своим детям цель и смысл жизни.
Я обязан ей и только ей одной, что научила меня, что посредством веры и упорного труда человек может преобразить себя, изменить свою судьбу.
Скопировать
A life sacrificed in the spirit of justice.
An almost divine sense of purpose, and a superb ability to realize his goals.
A true blessing to our people.
Жизнь, освящённая духом справедливости
Цель - практически божественное предназначение, и сверхспособности для реализации этой цели
Истинное благословение для людей
Скопировать
You have no idea what it means that you trusted me enough to let me help you these past weeks.
I have never felt such a sense of purpose in my entire life.
Whatever you need... you can count on me.
Ты даже не представляешь как много для меня значит, что ты доверял мне помогать тебе за последние несколько недель.
Я никогда в жизни не чувствовала себя настолько нужной.
Если тебе что-то нужно - можешь положиться на меня.
Скопировать
Why not? Robert, you are forever telling me how it feels when you work.
That sense of purpose, that belonging.
I know what you mean now.
Роберт, ты всегда рассказываешь, какие чувства у тебя вызывает работа.
Чувство смысла, причастности.
Теперь я понимаю, что ты имел в виду.
Скопировать
Annie. What happened to one of our own taking on our young uns' instruction?
What about you telling me I ought to enjoy my sense of purpose?
"Go and be cherished!"
А как же "кто-то из нас, своих будет наставлять нашу молодёжь"?
Ты же говорил, что мне нужно чувство смысла?
"Иди и пусть тобою дорожат!"
Скопировать
I was like your brother is now, floating.
Waiting for someone to give me a sense of purpose.
Cool, I'll tell him.
Я был как твой брат сейчас, блуждающий,
Ждал кого-то, кто бы дал мне цель.
Круто, я расскажу ему.
Скопировать
For anyone. I'm sure you never complained when you were hauling around plasma cutters and borescopes.
When I'm cracking safes, I have a sense of purpose.
Had.
Уверен, ты не жаловался, когда таскал плазменные резаки и бороскопы.
Когда я взламываю сейфы, у меня есть цель.
Была.
Скопировать
Had.
Had a sense of purpose.
Now you have a new purpose ...
Была.
Была цель.
А теперь у тебя новая цель:
Скопировать
Cheerios!
Gave her a sense of purpose, and then you just rip it away from her for no reason.
I'm going to be honest with you, Will.
Группа поддержки!
Это позволило ей стремиться к цели, а потом ты просто разбиваешь её стремления без какой-либо причины.
Я буду честна с тобой, Уилл
Скопировать
Give me direction.
A sense of purpose.
But now...
Задает мне направление.
Делает целеустремленнее.
Но сейчас...
Скопировать
Nobody was getting in anyone else's way.
Everybody had a sense of purpose...
Of direction. They belonged.
Никто не становился ни у кого на пути.
У каждого было ощущение цели
Того направления в котором они идут
Скопировать
Thank you.
'Suddenly I feel a sense of purpose.
'I feel alive.
Спасибо.
Внезапно я увидел цель.
Я почувствовал себя живым.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sense of purpose (сэнс ов порпос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sense of purpose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнс ов порпос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение