Перевод "рядовые" на английский

Русский
English
0 / 30
рядовыеman private common ordinary
Произношение рядовые

рядовые – 30 результатов перевода

Хотите копию?
Мы вместе с доктором Коксом присматривали за рядовым Дэнсером
Видите, я выбрал более старую фотографию, так больше похоже, будто мы отец и сын.
Do you want a copy?
Dr. Cox and I were both taking care of Private Dancer.
See, I went with a younger picture, 'cause Ilike the father/son motif.
Скопировать
Непристойно это круто!
Рядовой Дэнсер больше, чем штатский уверен, что он уверен, что у него все в порядке.
Так?
No...filthy is cool.
ccc Private Dancer, more like Man, he sure has a positive outlook on life!
Right?
Скопировать
Командир батальона, санитарный вагон подогнали.
Рядовой Ахас, к вам гость.
Можете идти.
Captain, Sir, the Red Cross train-car has arrived. - Hook it up!
Private Ahas, you have a visitor. Go.
- Brother?
Скопировать
- Разве она не могла расчитывать на приватность?
- Это нарушение властью права на частную жизнь, ... это право рядовых граждан не впускать власти в свои
- Мы сейчас не говорим о его спальне. Если он установил эти камеры в квартире Кэсси, ... это можно расценивать как проникновение со взломом.
She didn't have a reasonable expectation of privacy?
The issue isn't the government's intrusion into our right to privacy, it's the right of a private citizen to keep the government out of his bedroom, and the courts still view that as sacrosanct. We're not talking about his bedroom.
If he planted those cameras in Cassie's apartment, it's as good as breaking and entering.
Скопировать
Готово.
Идите, рядовой.
Подержи.
It's ready.
Come on, Private.
Hold it.
Скопировать
Кто такой?
Рядовой Кулик.
Сержант Ермаков.
Who are you, your rank?
Private Kulik
Sergeant Yermakov
Скопировать
Ясно, что он солдат.
Скорее всего, не рядовой.
Недавно был в Индии.
Clearly, he's a soldier.
He's more than a private.
Recently been in India.
Скопировать
Видишь этих парней?
Ты заметил, что ни один из них не работает здесь с вами, рядовыми?
Потому что они - ваши боссы.
Do you see those guys?
Notice that not one of them works out here with you grunts?
It's because they're your bosses.
Скопировать
- Судья использовал судебную власть для достижения собственных целей.
Если мы не осветим его деятельность ярче, чем освещаем проступки рядовых членов общества, ... тогда о
- Не хотела бы я оказаться в вашей шкуре, если выяснится, что отец не он.
A judge has used the power of the court to further his own agenda.
If the light we shine on him isn't brighter than the light we shine on the public, then this bureau has no integrity.
I wouldn't want to be you if he's not the father.
Скопировать
Прекратить!
- Рядовой Уинтерс.
- Вы двое, отведите его на гауптвахту.
Attention!
- What's your name?
- Private Winters, sir. - Couple of you men take him to the brig.
Скопировать
- Благодарю.
Встать, рядовой!
- Брайан!
- Thanks.
on your feet, men.
- Brian.
Скопировать
Данные действия противоречат части 8, страницы 5 Устава базы.
В результате, рядовой авиации Луи Прентисс получил серьезные ранения, а также нанесен ущерб самолету
Таким образом, суд постановил, что подсудимый виновен во всех предъявленных ему обвинениях.
This act was contrary to Part 8, Page 5 of Station Standing orders.
And as a result of it, leading aircraftsman Louis Prentiss, suffered severe injuries and damage was done to aircraft Harvard number 622-78J, property of the Crown.
Therefore, the finding of this court - martial is that the accused is guilty as charged. "
Скопировать
- Мэм.
Объясните рядовому Уинтерсу, что моё звание равняется лейтенанту морской пехоты ... и ко мне следует
Лейтенант?
- Yes, ma'am.
Sergeant, will you explain to Private Winters that as a Navy nurse, I hold rank equivalent to a lieutenant and should be addressed in the same manner as a commissioned officer.
- A lieutenant?
Скопировать
- Да?
- Рядовой Уинтерс просит вас о встрече.
- Он здесь?
Yes?
- Private Winters asks to speak to the Major.
- Is he out there now?
Скопировать
Все так говорят, а на прошлой неделе толстого Юсси убили.
Удачи Вам, рядовой.
Прощайте.
They all say that, but last week Big Yussi got a bullet here.
Good luck, Private.
Goodbye.
Скопировать
Вторая Мировая Война, самый грандиозный фильм Европы.
Спасти рядового Райана.
Американцы подвалили и стали искать рядового Райна.
World War Two, that's Europe's biggest film.
Saving Private Ryan.
The Americans steamed in and they were looking for Private Ryan.
Скопировать
Спасти рядового Райана.
Американцы подвалили и стали искать рядового Райна.
Где был рядовой Райан?
Saving Private Ryan.
The Americans steamed in and they were looking for Private Ryan.
Where was Private Ryan?
Скопировать
Американцы подвалили и стали искать рядового Райна.
Где был рядовой Райан?
Было бы приятно, если ты бы там был британский солдат в истории. Мы как бы тоже пришли на День Д*.
The Americans steamed in and they were looking for Private Ryan.
Where was Private Ryan?
It would've been nice to have had a British soldier, as we came in on D-day after four years of war.
Скопировать
Мы знали, где он был!
Все остальные союзики знали, у нас были карты с "рядовой Райан здесь"
Мы бы могли им сказать в любое время.
We knew where he was!
All the rest of the Allies, we had maps with, "Private Ryan is here."
We could've told him any time.
Скопировать
- Но это собственность таможни, сэр!
- Вышибите её рядовой. Да, сэр!
Вы уверены , что так можно, сэр?
It's customs enacted property, sir.
Break it open, private!
Sure you know what you're doing, sir?
Скопировать
В генеральном штабе мало кто разделяет нашу позицию.
Однако наша сила зиждется на растущем числе рядовых сотрудников,.. ...целиком посвятивших себя защите
Таким образом,.. ...с помощью вашего Дивизиона и политических связей шефа Анья мы сможем слиться со Столичной Полицией,.. ...полностью реформировав нашу внутреннюю структуру.
There aren't many at headquarters who see things our way.
However, our strength lies in the growing number among the rank and file committed to preserving law and order.
So, with your Public Security Division we can integrate ourselves with the Capital Police ...and thus reform our internal structures completely.
Скопировать
Пруит, Вы были капралом.
И вдруг в чине рядового Вы оказываетесь на Богом забытой базе. Почему?
Вы скрываетесь или с ролью горниста не справились?
Prewitt, you was a corporalin the Bugle Corps.
You took a bust to buck privateto transfer to an infantry outfit.
Why? Because you like to hike, or was itbecause you couldn't stand to bugle?
Скопировать
Взвод!
Рядовой! Смирно!
Вперед шагом марш!
Stay here. Platoon, dismissed!
Detail, right face!
Detail, forward march!
Скопировать
Капрал Гейньяр Франсис...
Рядовой Нотр-Дам Бенуа...
Рядовой Бассиниано Анжело...
Corporal Gaignard Francis...
Private Notre Dame Benoît...
Private Bassignano Angel...
Скопировать
Стивен Коллинз был штатским сотрудником в Министерстве обороны.
Он преподавал рядовым грамматику.
Это не было в его парламентском резюме, но я это точно знаю.
Stephen Collins used to be a civilian contractor to the Ministry of Defence.
He taught literacy to squaddies.
That's not on his parliamentary CV, but I know that for a fact.
Скопировать
Осторожно, провод!
Пятым был солдат по кличке "Василёк", рядовой призыва 1917 года.
До двадцати лет ему не хватало пяти месяцев.
Watch out for the wire!
The fifth was a "Cornflower", the nickname for the class of '17.
He was five months shy of 20.
Скопировать
Рядовой Нотр-Дам Бенуа...
Рядовой Бассиниано Анжело...
Рядовой Лангоне Манек...
Private Notre Dame Benoît...
Private Bassignano Angel...
Private Langonnet Manech...
Скопировать
Рядовой Бассиниано Анжело...
Рядовой Лангоне Манек...
За самовольно причиненные себе увечья приговариваются к смертной казни
Private Bassignano Angel...
Private Langonnet Manech...
For self-mutilation, you are sentenced to death.
Скопировать
Нет, спасибо.
Встретите офицеров с Бинго, скажите им, что капрал Горд пошёл в госпиталь с рядовым Дерошелем.
Ну как знаешь, парень!
No, thanks.
If you see any officers from Bingo, tell them Corporal Gordes has gone to the hospital with Desrochelles.
Have it your way!
Скопировать
Что-то вроде этого.
Или правильно написать Рядовой Игнат и всё остальное?
Вы уверены, что Вы любите друг друга?
Something like that.
Or should that be Pvt. Ignatz and the rest of it?
Are you sure that you love each other?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рядовые?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рядовые для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение