Перевод "самосохранение" на английский

Русский
English
0 / 30
самосохранениеself-preservation
Произношение самосохранение

самосохранение – 30 результатов перевода

Ты ведь можешь показывать только себя, правда?
Это просто инстинкт самосохранения, понимаешь?
"Я - то, что я есть"
You can just show yourself out, can't you?
It's a...self-preservation thing, you see.
¶ Oh I am what I am
Скопировать
Мы делаем успехи.
Давай посмотрим, есть ли у тебя инстинкт самосохранения.
Что делает мой отец?
We're making progress.
Let's see if you have a sense of self-preservation.
What is my father doing?
Скопировать
И я никогда перед ним не извинюсь.
Если у него есть чувство самосохранения, он будет держаться от моей семьи подальше.
Ты слышал, что заявил этот кретин?
- He's never gonna get an apology from me.
And if he knows what's good for him, he'll stay away from me and my family.
- Can you believe this prick? - Strong words.
Скопировать
"Вам досталось еще одно проклятое убийство".
Это все инстинкт самосохранения, Джимми.
То, чему ты так и не научился.
"You got one hell of a murder on your hands."
It's all about self-preservation, Jimmy.
Something you never learned.
Скопировать
Мы превратились в зверей с единственным инстинктом.
Самосохранение.
Вот я, мисс Фрост.
We all become animals with exactly one instinct left.
Self-preservation.
Take me, Miss Frost.
Скопировать
Если мы правы и зарядка займет слишком много времени, то Доктор, девушка и вы должны уйти.
Мы верим в самосохранение.
Ага, я уверен...
If we are right and the power-charge is going to take too long a time then the Doctor, the girl, and you must leave.
We believe in self-preservation.
Huh yeah, I'm sure...
Скопировать
По обычаю земных людей мы пытаемся избежать недоразумений, когда это возможно.
Мы уничтожили ваш буй действуя лишь из самосохранения.
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
It is the custom of Earth people to try and avoid misunderstanding whenever possible.
We destroyed your space buoy as a simple act of self-preservation.
When we attempted to move away from it, it emitted radiation harmful to our species.
Скопировать
Не в том дело.
Сработал инстинкт самосохранения.
Я намерена показать, на что я способна, доказать, что я существую.
- You got antsy. I wasn't antsy.
It was a question of survival.
I plan on showing what I can do, showing that I exist.
Скопировать
Покиньте здание.
Задействуйте древнейший инстинкт самосохранения.
Пожар!
Leave the building.
Enact the age-old drama of self-preservation. Fire!
Fire!
Скопировать
Это могло бы стимулировать мой мыслительный процесс.
Я думал, инстинкт самосохранения должен быть достаточным стимулом.
Не слишком любезное отношение, особенно если вы нуждаетесь в моей помощи.
It might help stimulate my thought process.
I should think self-preservation would be stimulation enough for you.
That's not a very friendly attitude-- especially when you want my help.
Скопировать
Ведь он лишён выбора, не так ли?
Самосохранение.
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
The boy has no real choice, has he?
Self-interest.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Скопировать
Они взращиваются в теплом доме и размножаются в пробирках.
Они утратили то, что часто теряют люди, - их инстинкт самосохранения.
Между вами и вашим ребенком они своего рода насос, вытягивающий свежую кровь.
They're bred in a hot house and propagated in test tubes.
They've lost what people often lose - their instinct for self-preservation.
Between you and your child they are a kind of pump drawing fresh blood.
Скопировать
Оставим этого говнюка на дереве, он уже плачет.
Ты, малыш, живёшь своими побуждениями, а человек утратил свой инстинкт самосохранения, который был у
Я понял это ещё до того, как научился читать.
We'll leave the shit in the tree, he's crying already
You, boy, you live on your urges, but a human being - has lost its instinct of self preservation - which he had in the beginning of time
I knew this before I even knew how to read
Скопировать
"Речь о бренной, мимолётной, человеческой правде!"
"Я не жду, что вы, люди, примете правду... но вы, по крайней мере, задумаетесь о самосохранении".
Я спросил: "Почему я?"
We're talking about impermanent, transient, human truth!
I don't expect people to be capable of truth... but at least you're capable of self-preservation."
I said, "Why me?"
Скопировать
Мы показываем им, против чего они выступают.
Если у них есть хоть какое-то понятие о самосохранении, они отступят, заберут свои корабли из Дельта
Это в том случае, если оружие эффективно.
We show them what they're up against.
If they have any sense of self-preservation, they'll back off, pull their ships out of the Delta Quadrant.
That's provided the weapons are effective.
Скопировать
Мы никогда не задавались вопросом, имеем ли мы право убивать других.
Ты сам учил меня концепции самосохранения.
Вероятно, пришла пора проанализировать наши действия. Дабы решить, имеем ли мы право жертвовать другими ради выживания тейлонской расы.
We have never questioned whether it is justified for us to kill others.
Self-preservation is a concept that you taught me.
Perhaps, it is time to take stock of our actions to determine if we have the right to sacrifice others for the survival of the Taelon race.
Скопировать
Глядя на Норриса, я подумал, возможно, каждая его часть живет сама по себе.
Каждая маленькая часть - это отдельный зверь, со своим собственным инстинктом самосохранения.
Когда у человека течет кровь - это просто жидкость.
Watching Norris in there gave me the idea that... maybe every part of him was a whole.
Every little piece was an individual animal... with a built-in desire to protect its own life.
You see, when a man bleeds, it's just tissue.
Скопировать
- Справедливости.
- Самосохранения.
Инстинкт работает очень сильно.
- Justice.
No, self-preservation.
The instinct works very powerfull. Well, it is time to go.
Скопировать
Дорогая, несомненно никто не станет приуменьшать степень того, что произошло.
Но мы имеем дело с животным инстинктом самосохранения.
Не в этом дело!
My dear... I'm sure noone wishes to minimize the seriousness of what happened.
However, we are dealing with human animals... ..natural reaction to the threat of extinction... ..which is to reproduce, to propagate the species.
It is regrettable... ..but inevitable.
Скопировать
Сейчас, скажу я Вам, Вы не можете пойти на угол и купить пачку сигарет после наступления темноты, потому что Вы знаете, панки и отбросы - хозяева улиц, когда заходит солнце, и наше собственное правительство не может защитить его собственных людей.
Тогда, слушайте, парни, Вы получили моральное обязательство, право на самосохранение.
Теперь Вы можете бежать, Вы можете прятаться, или можете начать жить снова как люди.
Now, I'm tellin' you, you can't go to the corner and buy a pack of cigarettes after dark, because you know the punks and the scum own the street when the sun goes down,
Then I say this, pal, you got a moral obligation, the right of self-preservation.
Now, you can run, you can hide, or you can start to live like human beings again.
Скопировать
Я бы никому не дал мешать мне во время этого часа.
Потому что это было бы мое время, мое личное время, которое никто - если у него есть инстинкт самосохранения
Если бы я был на твоем месте.
I'd make sure everyone knew not to disturb me during that hour.
Because that would be my time, my own private time, which no-one, if they had any sense of self-preservation, would dare interrupt.
If I were you.
Скопировать
Отличный маленький пес.
Дружба собаки сильнее разума, сильнее чувства самосохранения.
Баффи как собака.
Swell little pooch.
A dog's friendship is stronger than reason, stronger than its sense of self-preservation.
Buffy's like a dog.
Скопировать
Всё, это последний.
Сильный инстинкт самосохранения.
Я преклоняюсь перед этой женщиной.
That's the last I could find.
Strong survival instinct.
I admire that in a woman.
Скопировать
Даже несколько?
стольких прекрасных песен... но Тhе Grеаtеst Lоvе оf Аll - одна из самых сильных в мире песен... о самосохранении
Ее слова пересекают все границы и внушают человеку надежду... что никогда не поздно стать лучше.
More than one?
It's hard to choose a favorite among so many great tracks but The Greatest Love of All is one of the most powerful songs ever written about self-preservation and dignity.
Its universal message crosses all boundaries and instils one with the hope that it's not too late to better ourselves.
Скопировать
Сколько стоит тот пирог с лимонными меренгами?
Её глаза опухли от страха, но её мозг по-прежнему работал... на каком-то уровне истинкта самосохранения
- Пятьдесят пять центов. - Сколько стоит тот пирог с лимонными меренгами?
How much is that lemon meringue pie ?
Her eyes were turgid with fear, but her brain was functioning... - on some basic motor survival level. - Thirty-five cents.
- How much is that lemon meringue pie ?
Скопировать
- Это твои доказательства?
- Доказательств то не нужно, есть же инстинкт самосохранения!
- Ты с ума сошел?
That's your proof?
- You don't need proof when you have instinct!
Have you lost your mind?
Скопировать
Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных – это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками.
Действительно, мы объявили войну Америке и Британии из нашего искреннего желания обеспечить самосохранение
Расслабьтесь.
To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all nations, is a. solemn obligation handed down by our imperial ancestors.
We declared war on the USA and Britain out of a desire to ensure the self-preservation of Japan and the stability of East Asia. To violate the sovereignty of others or to embark on territorial aggrandizement, ...was far from our thoughts.
Relax.
Скопировать
Вы ее не убьете, чтобы уничтожить меня.
Она перешла в Сэм ради самосохранения.
Меня нельзя удалить из ее разума, не убив ее.
You will not terminate this one in order to destroy me.
It went into Sam out of self-preservation.
I cannot be removed from this mind without terminating.
Скопировать
Ќевозможно предсказать какой эффект возымела столь долга€ заморозка.
ƒаже, несмотр€ на еЄ способность к самосохранению и излечению себ€ физически часть еЄ сознани€ могла
–ана на еЄ руке полностью исчезла.
There's no telling what the effects of being frozen that long are.
Even with her ability to preserve or heal herself physically, her mind could have been damaged beyond repair.
The wound on her arm is completely gone.
Скопировать
Боюсь, я не смог ему угодить.
Я не готов пожертвовать своими принципами ради самосохранения.
А кто вас просит?
I'm afraid I couldn't oblige him.
I'm not prepared to sacrifice my principles for self-preservation.
Why should you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самосохранение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самосохранение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение