Перевод "самосуд" на английский

Русский
English
0 / 30
самосудlynching mob law
Произношение самосуд

самосуд – 30 результатов перевода

Если не уймёте его вы, мы уймём!
Никакого самосуда не разрешаю!
А кто-нибудь пробовал с ним поговорить?
If you ain't gonna stop him, mayor, we will.
I won't have mob violence in this town.
Now, has someone tried talking to him?
Скопировать
Вы не имеет права!
Это - самосуд!
Я требую, чтобы меня судили по нашим советским законам.
You haven't the right.
This is the mob law!
I demand to be judged by the Soviet law!
Скопировать
Сумочку!
Самосуд затеяли.
Где сумка?
My bag!
Some mob law.
Where's the bag?
Скопировать
Скажи им, что они могут идти куда глаза глядят, только без трамвайчика.
Что не будет никакого самосуда и всякого такого.
- Я и не думал ни о чем таком.
Tell them they can go on their way, but without the waterbus.
You can tell them that there'll be no lynch mobs or anything like it.
-I never thought there would be.
Скопировать
Суд должен судить, аморален роман или нет.
-Это может быть самосуд?
-Мы хотим поговорить с Тони Брем.
The court has to judge whether the novel is immoral or not.
- It might be the judge himself?
- We want to speak with Tony Bram.
Скопировать
Тишина!
Обвиняемый имеет право на самосуд.
Он отвечает лишь по приказу лидера.
- Silence!
The culprit may self-adjudicate.
He may only speak at the request of the leader.
Скопировать
О вашей патриотически настроенной организации самопомощи.
О бригаде самосуда.
- И о чём речь?
Your public-spirited self-help organisation. VJB.
Vigilante Justice Brigade.
- What about them?
Скопировать
Он пытался создать группу протеста несколько месяцев назад.
Бригада самосуда.
Самосуд!
He tried to set up a protest group a few months ago.
Vigilante Justice Brigade.
Vigilantes!
Скопировать
Бригада самосуда.
Самосуд!
Да, я его знаю.
Vigilante Justice Brigade.
Vigilantes!
Yeah. I know him.
Скопировать
Но я на месте 8 - 10 часов в день, в жару и в дождь.
Я не хочу слышать ни про какие-то тупые дружины, ни про самосуд.
Вы, ребята, начали что-то такое, и иногда это не уходит само по себе.
But I'm in that seat eight to 10 hours a day, in the heat, in the rain.
I don't wanna hear about no goon squads or lynch mobs.
You guys start something like that, and sometimes it don't quit on its own.
Скопировать
Если полиция не может защитить людей, то людям придётся защищать себя самим.
И заниматься самосудом?
Да! Если дойдёт до этого!
If the police can't protect the people, then the people have to protect themselves.
And take the law in their own hands?
If that's what it comes down to!
Скопировать
Вопрос в том, обладаете ли вы достаточным упорством и глубиной веры, чтобы идти до самого конца.
После неслыханного по своей дерзости самосуда, осуществленного вчера на судебном процессе над Якаветтой
Наш журналист опросил обычных людей, чтобы выяснить их мнение об этой троице.
The question is, do you possess the constitution... the depth of faith... to go as far as is needed?
After the astonishing display of vigilantism... during the Yakavetta trial yesterday... the largest manhunt in recent memory is being undertaken... to capture three men the media have dubbed "the Saints."
This reporter went out to the street to... find out what you thought about these three.
Скопировать
Как можно лгать в таких вещах?
На наших встречах я вычисляю тех, кто готовит самосуд.
Я агент ФБР под прикрытием.
Why the hell would you lie about that?
I was in those meetings investigating vigilante activity.
I work undercover. I'm with the FBI.
Скопировать
Но не забывай, что мистер Хейли виновен по нашей юридической системе.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
Он убил 2-х человек.
Bear in mind that Mr. Hailey is guilty as sin under our legal system.
It does not permit vigilante violence and he took the law into his own hands.
He murdered two people.
Скопировать
Но не забывай, что мистер Хейли виновен по нашей юридической системе.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
Он убил 2-х человек.
Well, bear in mind that Mr. Hailey is as guilty as sin under our legal system.
It does not permit vigilante violence, and he took the law into his own hands.
He murdered two people.
Скопировать
Там Бэтмэн!
Я говорю вам, друзья, это беспредельный самосуд.
Сколько можно позволять Бэтмэну пресекать черту закона?
It's Batman!
I'm telling you, it's vigilantism at its deadliest.
How many times are we gonna let Batman cross the line?
Скопировать
Я воспринимаю гражданские свободы очень серьезно.
Мы не говорим о свободе слова и о самосудах полицией патриотов за выражение мнения меньшинства.
Тем не менее, мы собираемся делать штуки.
- Thank you. I take civil liberties seriously.
We haven't talked about free speech and getting lynched by the patriotism police for voicing a minority opinion.
That said, we're gonna have to do stuff.
Скопировать
И я сожалею об этом.
Я осуждаю их действия, но и самосуд тоже, понимаете?
Так что помогите мне.
And I'm sorry for that.
What they did was reprehensible, but so is vigilante justice, all right?
So why don't you help me out here.
Скопировать
Слушайте, тут везде ужас какой-то.
на тест на алкоголь, но мне нужны показания от каждого, и мне нужен парень, который пытался устроить самосуд
Я знаю, кто был заводилой.
Look, this is a crapfest all around.
Highway's en route to give him a sobriety test, but I want statements from everyone and I want the guy who was trying to string him up.
I know who the ringleader was.
Скопировать
Сказала, он пришёл домой в ярости, потому что мы отпустили Болтона.
Видимо, это значит, что он пойдёт к Болтону устраивать самосуд.
И что будем делать?
Said he came home furious that we let Bolton go.
I'm assuming that means he's going to Bolton's house to confront him.
How do you want to handle this?
Скопировать
Око за око.
Похоже, мы получили еще один самосуд.
...Мы живем в непростое время.
An eye for an eye.
Looks like we got another vigilante murder on our hands.
...We're in uncertain times.
Скопировать
Что насчет Киры?
Освобождение имеет большую власть над нами и я даже не хочу думать о том, что я могу описать лишь как самосуд
Да, я посмотрю, что я могу сделать.
What about Kiera?
This whole thing has Liber8 written all over it and I don't even want to speculate about what I can only classify as the vigilante behaviour that occurred last night.
Yeah, I'll see what I can do.
Скопировать
Ой!
Самосуд не будет не допускаться ни в какой форме.
Называйте это как хотите, но люди должны платить за свои поступки так или иначе.
Ow!
Vigilante justice will not be tolerated in any form.
(Paul) Call it whatever you want, but people have to pay for their actions one way or another.
Скопировать
Только что позвонили.
Я прошу всех представителей СМИ не делать ничего, что могло бы спровоцировать самосуд...
- Кто это?
Yeah. Just got a call.
I would ask all members of the media not to do anything that would prejudice the suspect's...
Who is it?
Скопировать
- Прости.
Я думала, ты уже выступила с заявлением по поводу нового убийства - самосуда, но это звучало больше,
Не то, чтобы очень хорошая.
- I'm sorry.
I thought you were already giving a statement on the new vigilante murder, but that sounded more like a speech.
Not like a very good one.
Скопировать
Теперь он уже дома.
Он, скорее всего, подвергся самосуду.
Расслабься.
By now, he's made it home.
He's probably putting together a lynch mob.
Relax.
Скопировать
Нет-нет, это была трагическая случайность.
Как единственный оставшийся в городе член городского совета, я не допущу никакого самосуда.
Расходитесь по домам, возьмитесь за руки и помолитесь за спасение души бедного Фредди Дентона.
- No, no, no. That was a tragic accident.
As the town's only remaining councilman, I will not countenance any kind of frontier justice.
Now, you go home, clasp hands and pray for Freddy Denton's poor soul.
Скопировать
Других детей нам взять неоткуда.
Боюсь, что если был потребован суд присяжных-детей, мы юридически обязаны прекратить самосуд как это
Сын, если я что и понял, побывав и обвиняемым и присяжным, так то, что от суда надо держаться подальше.
There's only so many kids.
I'm afraid once a youth court has been demanded, we are legally obligated to shut down mob rule, as decided in the case of Rubber v. Glue and reaffirmed by I Know You Are v. What Am I.
Son, if there's one thing I've learned as a defendant and a juror, it's stay out of the courtroom.
Скопировать
Вы сказали, что эти два агента ФБР были в Кристальной Бухте?
Это значит Господь сам осудил их.
Я хотел бы бы тем парнем, который нажал на курок.
You said those two FBI agents were at Crystal Creek?
That means the Lord himself condemned them.
I only wish I was the guy he used to pull the trigger.
Скопировать
Увидим.
В Лондоне полиция ведет поиски, пытаясь найти Тома Марвуда, подозреваемого в самосуде после того, как
"..
We'll see.
'A big police search is under way in London trying to find 'vigilante suspect Tom Marwood after he posted an online video on the Internet this morning...'
'..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самосуд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самосуд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение