Перевод "самосуд" на английский
Произношение самосуд
самосуд – 30 результатов перевода
Вы не имеет права!
Это - самосуд!
Я требую, чтобы меня судили по нашим советским законам.
You haven't the right.
This is the mob law!
I demand to be judged by the Soviet law!
Скопировать
Скажи им, что они могут идти куда глаза глядят, только без трамвайчика.
Что не будет никакого самосуда и всякого такого.
- Я и не думал ни о чем таком.
Tell them they can go on their way, but without the waterbus.
You can tell them that there'll be no lynch mobs or anything like it.
-I never thought there would be.
Скопировать
Суд должен судить, аморален роман или нет.
-Это может быть самосуд?
-Мы хотим поговорить с Тони Брем.
The court has to judge whether the novel is immoral or not.
- It might be the judge himself?
- We want to speak with Tony Bram.
Скопировать
Но не забывай, что мистер Хейли виновен по нашей юридической системе.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
Он убил 2-х человек.
Well, bear in mind that Mr. Hailey is as guilty as sin under our legal system.
It does not permit vigilante violence, and he took the law into his own hands.
He murdered two people.
Скопировать
Но не забывай, что мистер Хейли виновен по нашей юридической системе.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
Он убил 2-х человек.
Bear in mind that Mr. Hailey is guilty as sin under our legal system.
It does not permit vigilante violence and he took the law into his own hands.
He murdered two people.
Скопировать
Как можно лгать в таких вещах?
На наших встречах я вычисляю тех, кто готовит самосуд.
Я агент ФБР под прикрытием.
Why the hell would you lie about that?
I was in those meetings investigating vigilante activity.
I work undercover. I'm with the FBI.
Скопировать
Там Бэтмэн!
Я говорю вам, друзья, это беспредельный самосуд.
Сколько можно позволять Бэтмэну пресекать черту закона?
It's Batman!
I'm telling you, it's vigilantism at its deadliest.
How many times are we gonna let Batman cross the line?
Скопировать
Но я на месте 8 - 10 часов в день, в жару и в дождь.
Я не хочу слышать ни про какие-то тупые дружины, ни про самосуд.
Вы, ребята, начали что-то такое, и иногда это не уходит само по себе.
But I'm in that seat eight to 10 hours a day, in the heat, in the rain.
I don't wanna hear about no goon squads or lynch mobs.
You guys start something like that, and sometimes it don't quit on its own.
Скопировать
Тишина!
Обвиняемый имеет право на самосуд.
Он отвечает лишь по приказу лидера.
- Silence!
The culprit may self-adjudicate.
He may only speak at the request of the leader.
Скопировать
Сумочку!
Самосуд затеяли.
Где сумка?
My bag!
Some mob law.
Where's the bag?
Скопировать
Если полиция не может защитить людей, то людям придётся защищать себя самим.
И заниматься самосудом?
Да! Если дойдёт до этого!
If the police can't protect the people, then the people have to protect themselves.
And take the law in their own hands?
If that's what it comes down to!
Скопировать
Вопрос в том, обладаете ли вы достаточным упорством и глубиной веры, чтобы идти до самого конца.
После неслыханного по своей дерзости самосуда, осуществленного вчера на судебном процессе над Якаветтой
Наш журналист опросил обычных людей, чтобы выяснить их мнение об этой троице.
The question is, do you possess the constitution... the depth of faith... to go as far as is needed?
After the astonishing display of vigilantism... during the Yakavetta trial yesterday... the largest manhunt in recent memory is being undertaken... to capture three men the media have dubbed "the Saints."
This reporter went out to the street to... find out what you thought about these three.
Скопировать
О вашей патриотически настроенной организации самопомощи.
О бригаде самосуда.
- И о чём речь?
Your public-spirited self-help organisation. VJB.
Vigilante Justice Brigade.
- What about them?
Скопировать
Бригада самосуда.
Самосуд!
Да, я его знаю.
Vigilante Justice Brigade.
Vigilantes!
Yeah. I know him.
Скопировать
Он пытался создать группу протеста несколько месяцев назад.
Бригада самосуда.
Самосуд!
He tried to set up a protest group a few months ago.
Vigilante Justice Brigade.
Vigilantes!
Скопировать
Я воспринимаю гражданские свободы очень серьезно.
Мы не говорим о свободе слова и о самосудах полицией патриотов за выражение мнения меньшинства.
Тем не менее, мы собираемся делать штуки.
- Thank you. I take civil liberties seriously.
We haven't talked about free speech and getting lynched by the patriotism police for voicing a minority opinion.
That said, we're gonna have to do stuff.
Скопировать
Вы же не связаны?
Вот уж не ожидал найти дочку "Самосуд Наше Все" Фрэнка, работающей в тюрьме.
В качестве доктора, не меньше.
You're not related, are you?
Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison.
As a doctor, no less.
Скопировать
Я знаю, это ужасно.
Напоминаю: наш канал не поддерживает самосуд.
Только освещает последствия.
I know, Its weird.
Just a reminder: This station dose not indoor visualistics justice.
Unless it gets results.
Скопировать
Мы уверены, что Эллиот уже приобщил к делу Клэя Морроу.
Смею предполагать, что он хочет самосуда.
- SAMCRO ищет насильника?
We're pretty sure Elliot's been talking to Clay Morrow.
Safe to assume he's probably looking for some vigilante justice.
- Sam Crow is looking for the rapist?
Скопировать
Пап, стой! Это Пако, он выгуливает соседскую собаку. Извини, милая.
Не слышу тебя, занят самосудом.
Видимо, собака сорвалась с поводка, а он решил её поймать.
Oh, Stan, don't ever put a bike on the front of a bus.
Don't worry, baby, the bus is for foreigners.
Hello. Mama!
Скопировать
Только что мне сказать рабочим, которые требуют Колчака?
Не дошло бы до самосуда.
Тогда я за Вашу безопасность не отвечаю.
But what should I tell the workers who demand that Kolchak be turned in?
That could lead to Lynch law...
Then I cannot guarantee your personal safety.
Скопировать
Я сказал это.
Купи билет и беги, прежде чем они совершат самосуд.
Ты должен знать зачем мы расстались.
I said that.
Buy the ticket run away before they lynch you.
You must know why we got separated.
Скопировать
Позвольте уточнить.
Вы считаете, что Ваш клиент один из самых богатых и могущественных людей в Мире, тайно занимается самосудом
Удачи.
Let me get this straight.
You think that your client one of the wealthiest, most powerful men in the world, is secretly a vigilante who spends his nights beating criminals to a pulp with his bare hands and your plan is to blackmail this person?
Good luck.
Скопировать
Ты интриговал, строил планы и где ты теперь.
Полиция предпринимает все возможыне меры и предостерегает граждан от попыток самосуда.
Я просто сделал то, что умею лучше всего.
You were a schemer, you had plans and look where that got you.
Police are taking every precaution urging people not to take matters into their hands.
I just did what I do best.
Скопировать
Вы все, постыдились бы!
Устраиваете самосуд над ребёнком из-за спортивной неудачи.
Люди, а что вы когда-либо сделали?
You should all be ashamed!
Passing judgment on a child for a sports boo-boo!
What have you people ever done?
Скопировать
Ну же, друг, не надо со мной так.
Остальные гости организуют самосуд.
- Нам конец.
Come on, man, don't leave me like this.
The rest of the guests are organizing a lynching party.
We're gonna die.
Скопировать
Он не имел права делать с ней такое.
А ты не имел права устраивать самосуд.
Это не дикий запад.
He had no right to do that to her.
And you had no right to take the law into your own hands.
This isn't the Wild West.
Скопировать
Значит, она необычайно умна.
Моя теща вершит самосуд.
Давай, Гиббс, опровергни это.
That makes her awfully clever.
My mother-in-law the vigilante.
Go ahead, Gibbs, cross it.
Скопировать
Разве он недостаточно уже настрадался?
Вершить самосуд - незаконно.
Всем следует это помнить.
I mean, hasn't he suffered enough already?
Vengeance is not legal.
People need to know that.
Скопировать
Немедленно.
Самосуд?
А я то думала, что вы будете цивилизованнее нас.
Immediately.
A summary execution?
And here I was thinking you might be more evolved than us.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов самосуд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самосуд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
