Перевод "сельский" на английский

Русский
English
0 / 30
сельскийrural
Произношение сельский

сельский – 30 результатов перевода

На, возьми, бери...
Если бы меня интересовали сельские слухи, не довелось бы мне поцеловать дорогую свою...
Подул немного и околдовал девку.
It is not so difficult, I swear to my mother.
If I pay attention what village says, I would never kiss a chap.
A man blew and twirled a girl.
Скопировать
И это дает вам полномочия поднять весь квадрант по боевой тревоге?
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
Это дает ему полномочия.
And that gives you the authority to put an entire quadrant on defence alert?
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant.
And that gives him the authority.
Скопировать
Ты и правда хочешь?
"Чарующий зяблик под сплетением ветвей", сельская фантазия.
Да, ты прав!
Would you like that?
"Loving riffraff under the bower", bucolic fantasy.
Yes, you're right!
Скопировать
Если болезнь поразит одну группу, остальные не заразятся.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
If disease were to strike one group, then the others would be less likely to be affected.
You see, Omicron is an ideal agricultural planet.
We determined not to suffer the fate of expeditions that went before us.
Скопировать
Не знаю, Джим. Это большой корабль.
А я - всего лишь сельский врач.
- Привет.
I don't know, Jim.
This is a big ship. I'm just a country doctor.
- Hi.
Скопировать
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Authorities report that many areas are responding to discipline.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Скопировать
Крестьянство у тебя в крови.
Потому ни разу и не был министром сельского хозяйства.
Но я бы отказался, чтобы с тобой не поругаться.
You were born with our culture inside you.
That's why they never gave me the ministry of agriculture.
Why I would've refused anyway... so I wouldn't've had to fight with you!
Скопировать
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..
= Я приговариваю этих детей,.. и всех остальных сельских жителей к заколдовыванию моей могучей, злой
= Я превращу их в жалких мышей,.. и глупых обезьян.
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their mischief, too.
I sentence those children and all the village dwellers to be put under a spell by my evil power!
I'll turn them into gross mice and ridiculous monkeys.
Скопировать
Идём же скорее!
= Сейчас я заколдую воду, которую используют сельские жители.
= Красная Шапочка и Мальчик Спальчик получат то, что заслуживают.
Come on, come.
I will haunt the water the villagers use.
Little Red and Tom Thumb will get what they deserve.
Скопировать
-Нет.
- Извини меня, арабский, на нем ты говоришь, является сельским диалектом?
-Я говорю на настоящем арабском.
There's no Arab with blue eyes?
-None. -Excuse me, the Arabic that you're speaking is a rural dialect?
What sort of Arabic do you speak?
Скопировать
Я несчастен.
Я не создан для сельской местности.
Я её ненавижу.
I'm not happy.
I'm not made for the country.
I hate it here.
Скопировать
А для диплома нужно ещё 3 года и 363 дня.
Мы сельская страна.
Вы хотя бы умеете читать.
I need three years and 363 days to get a degree.
This is a country of peasants.
At least you can read.
Скопировать
(лай собак)
(сельский доклад по радио)
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах.
(dog barks)
(farming report on radio)
This is consistent with similar studies conducted elsewhere around the country.
Скопировать
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого успеха.
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности
Будучи загнанным в маленькой деревушке, он запрыгнул в заднюю дверь хлебного фургона.
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success whatsoever.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Having been chased into a small village, he jumped into the back of a baker's van.
Скопировать
фильм - чудо!
Сегодня днем в здании сельского совета в пять часов состоится показ фильма "франкенштейн".
Стоимость билетов - одна песета для взрослых и два реала для детей.
All I can say is: olé!
This evening, in the town hall, at 5:00 there'll be a special showing of Frankenstein.
Ticket prices will be one peseta for adults and two reales for children.
Скопировать
Вышли в тамбур, выяснили отношения.
Нет, вы приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства
Спокойнее, товарищи.
Should've gone to the platform and sorted it out.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
Calm down, comrades.
Скопировать
Домашнее задание по французскому.
Тема: "Сельская местность".
Развитие темы: "В сельской местности живут коровы.
My French homework.
Theme: "The Countryside."
Exposition: "The country is the home of the cows.
Скопировать
Тема: "Сельская местность".
Развитие темы: "В сельской местности живут коровы.
Корова полностью покрыта кожей.
Theme: "The Countryside."
Exposition: "The country is the home of the cows.
The cow is all dressed in leather.
Скопировать
Выпили б кофе.
Иван, я тебя прошу серьезно, поговори с сельскими людьми.
Это же ведь современная Россия!
Really, why don't you have coffee?
Ivan, I'm serious, I ask you to talk to these village people.
They're the modern Russia!
Скопировать
В одном Иване вся Россия?
О чем поговорить, о положении сельского учителя сегодня?
Я об этом больше его знаю.
All Russia in one Ivan?
Talk about what? About today's situation of a village teacher?
I know more about it than him.
Скопировать
Охота на лисят всегда начиналась раньше главного сезона.
обычно пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской
- Давай, Аш!
Cub hunting always started before the season proper.
And in order to make it easier for the young hounds the hunt usually tried to confine the young fox to a small wood or cover so that it could not escape over the countryside.
- Right, Ash.
Скопировать
Увидимся ниже по течению.
Какая красивая сельская местность, Абигейл.
Совсем, как наша милая Англия.
I'll see you downstream.
What beautiful countryside, Abigail.
- So much like our own dear England.
Скопировать
о, чиччо!
я бтдт действовать, как в опере "сельская честь"!
идем, идем, здесь нечего нам делать!
Oh, Ciccio!
I will act, in the opera "Cavalleria Rusticana"!
Come, come, there is nothing we do!
Скопировать
Я ничего не планирую в своей жизни.
Там маленькая сельская дорога.
Абсолютно чистая.
Never planned anything in my life.
That's just a little old farm road.
Clean as a whistle.
Скопировать
- А знаешь, кто ты?
Дурочка сельская.
- Милый, что это было?
- And do you know, who you are?
A foolish wench.
- My dear, what was it?
Скопировать
Вы, синьор Феллини, автор стольких фильмов, среди которых "Прощай, Африка".
А не думали ли вы сделать фильм, к примеру, с названием: "Прощай, сельское хозяйство"?
Я хочу, чтобы вы познакомились с моим сыном Орландо.
you, the signoras Fellini, the author so many films, among which "good-bye, Africa".
A you did not think to make film, for example, with the name: "good-bye, agriculture"?
I want so that you would be introduced to my son Orlando.
Скопировать
Со слезами на глазах, мы отправились на поиски другой свалки.
В итоге, мы нашли маленькую сельскую дорогу, рядом со скалой, высотой 4 с половиной метра.
Внизу лежала куча отбросов. Мы решили, что одна большая куча, это лучше, чем две маленькие и будет лучше выбросить прямо под откос.
And with tears in our eyes, we drove off to look for another place to put the garbage.
We didn't find one until we came to a side road, and off on the side of the side road was a 15-foot cliff.
At the bottom was another pile of garbage, and we decided that one big pile was better than two little ones.
Скопировать
И ты думаешь, "К чёрту Новый Орлеан".
"Я сейчас скажу да и уеду жить в сельскую местность".
"Я бы не возражала родить ему полдюжины детей".
So you think, "The hell with New Orleans.
"Now I'll say yes and go live in the country.
"I wouldn't mind giving him half a dozen kids after all.
Скопировать
Гляньте.
"Лучший сельский гусь а ля Провансаль, фаршированный каштанами.
Сбрызнутый белым вином".
Look at this.
"Prime country goose à la Provençale.
And "basted in... white wine".
Скопировать
Скорее в рай!
А для сельских священников - модель номер 6.
Вариации одежды ризничих для церемоний первого класса.
quicker to paradise!
Here you have Model No. 6 for country priests.
Sacristan variations for first-class ceremonies.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сельский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сельский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение