Перевод "сказочник" на английский
сказочник
→
tale-teller
story-teller
Произношение сказочник
сказочник – 30 результатов перевода
Орел пытался изо всех сил выдержать испытание своей Хамблечеи.
Ты сказочник, дед.
Я расскажу тебе завтра, если еще буду на этом свете.
Lightning came out of his eyes. Eagle Boy tried will all his might to meet the trials of his hambleceya.
Could he, or could he not?
You're the storyteller, man. I will tell you tomorrow.
Скопировать
Андерсен обладал волшебным даром – он всегда умел увидеть в них что-то необыкновенное. вырастают из действительности.
и взрослые всей земли любят и помнят поэтические творения великого датского сказочника.
родилась и его сказка о русалочке.
Andersen possessed a magical gift. ...he always managed to note something wonderful. He said that the most incredible fairytales have their origin in reality.
Both children and adults of the whole world love and remember the poetical creations of the great Danish storyteller.
by the sea.
Скопировать
Как в сказках.
Ага, а не пора ли тебе вернуться к работе, сказочник?
Тебе не надо унитаз отчистить до блеска?
[ Laughing ] LIKE IN FAIRY TALES.
WELL, WHY DON'T YOU GET YOUR FAIRY TAIL BACK TO WORK.
ISN'T THERE A TOILET YOU NEED TO SPIT-SHINE? DON'T BE SO PATHETIC, MIKEY.
Скопировать
Мы исследователи, а не охотники за сокровищами.
Хамунаптра - это миф, который рассказывали арабские сказочники греческим и римским туристам.
Да, я слышала всю эту чушь о том что город охраняется проклятьем мумии но проведя исследования, я пришла к выводу что город как таковой существовал на самом деле.
We're scholars, not treasure hunters.
Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers to amuse Greek and Roman tourists.
I know all the blather about the city being protected by the curse of a mummy, but my research has led me to believe that the city itself may have actually existed.
Скопировать
Мне очень жаль, что я не могу быть с вами, чтобы разделить этот особенный вечер.
В основном все, кто собрались сегодня здесь, представляют одну профессию - сказочников.
Но иногда сказки становятся явью.
I'm... very sorry I couldn't be there To share this special evening with you.
That's her. And that's the groom. - Most of us gathered here tonight
But sometimes, these dreams come true.
Скопировать
Наше дело настолько нелепо, что если его пересказать, никто не поверит.
Знаете, Гарет, люди называют меня лжецом и сказочником, и никто не верит моим словам, но Чарли Бёрк на
Он - не плод моего воображения.
Our case was so insane that if you made it up, no one would believe it.
Look, Gareth, I know people say that I'm a compulsive storyteller, and nobody believed a word I said in court, but Charlie Burke did exist.
He's not just a figment of my imagination.
Скопировать
- Разве это не твоя специальность?
Ты сказочник.
Ты очаровываешь людей своими приятными и красивыми словечками.
Isn't that your specialty?
You're a raconteur.
You charm people with your slick and fancy words.
Скопировать
Это я тоже видел.
Хороший сказочник!
Клянусь Богом...
Saw that, too.
Mobile spinner.
I swear to God...
Скопировать
Целый список.
Да, он еще тот сказочник.
У него прекрасное воображение.
A whole list of them.
Yeah, well, he's a storyteller.
He's got a wild imagination.
Скопировать
Шутник.
Сказочник.
Черт возьми.
Funny story.
Hilarious story.
Damn it.
Скопировать
Сложно быть благородной львицей без хорошего рычания.
Сказочники!
Лгуны!
It's tough to be a noble lioness without a good roar.
Storytellers!
Liars!
Скопировать
Ты заткнёшься хоть когда-то? !
Сказочник!
Ой!
Will you shut up!
Mythomaniac!
Ouch!
Скопировать
Толкиен и его спорящие эльфы.
Как и этот довольно талантливый и до ужаса скромный, молодой сказочник, младший научный сотрудник, жонглирующий
Прочтет нам часть из своего нового роман Бокслэнд,
Tolkien and his elvish strife.
Quite how this talented and disgustingly modest young tale-teller juggles junior research fellow with best-selling author, I wish I knew his secret.
To read from his new novel Boxlands,
Скопировать
Слышь ты....
Ты охренел, сказочник долбанутый?
Насильник?
Hey, you...
Where do you get off, you sick little twist?
Sexual?
Скопировать
Давай-ка послушаем пидараса по-новой.
Ты охренел, сказочник долбанутый?
Какой-то ирландский педик.
Let's hear that motherfucker again.
Hey, you, where do you get off, you sick little twist?
Sounds like some gearhead from Dundalk. And emotionally, how was he?
Скопировать
вы продавец.
как о сказочнике.
Нечего дальше обсуждать.
Mr. Crane, you're a salesman.
You do not want to be known as mysterious.
There'll be no further discussion.
Скопировать
Так как столица, Багдад, был в самом центре обширной передовой империи... он стал средоточием процветания всех видов культуры.
халифов, ковров-самолетов, великих путешествий, но так же и грандиозных сооружений, музыки, танцев.... сказочников
Крики и аплодисменты.
'As the capital Baghdad sat in the centre of a vast successful empire, 'it became home to an extraordinary flourishing of all kinds of culture.
'For this is the time described by One Thousand And One Nights, 'of great and generous caliphs, magic carpets, great journeys, 'but also ambitious buildings, music, dance, 'storytellers, and the arts.' HE CHANTS IN ARABIC
CHEERING AND CLAPPING
Скопировать
Его зовут Лу Бреннан.
Работает помощником официанта вместе со сказочником Винсом, и той ночью он заработал намного больше,
Он сказал, что видел, как Хайди разговаривает с Винсом у стойки.
His name is Lou Brennan.
He's a busboy at the loony-tune coffeemaker Vince's place, and he was tweaked on more than a macchiato.
Said he saw Heidi talking to Vincent at the coffee stand.
Скопировать
Он был...
Сказочником, менестрелем и моим близким другом.
Он научил меня французскому, когда я впервые приехал сюда, а я его - английскому.
He was a...
A storyteller and singer and my close friend.
He taught me French when I first came here, and I taught him English.
Скопировать
Он слышал это от Черного Лося, а тот слышал это от своего прапрадедушки.
А тот от самого Камня-сказочника.
Медведь его съел, я знаю.
Who heard it from Black Elk. Who heard it from his great-grandpa.
Who heard it from the storytelling stone himself.
Bear Butte must've eaten him. I know it.
Скопировать
Можете прыгать. ... - Это опять я.
Сказочник.
Хочешь, чтобы мы пошли погулять?
Any time now... lt's me...
I'm the storyteller.
Want to go for a walk?
Скопировать
Существует Общество трубадуров восточного побережья?
О да, наши скитающиеся музыкальные сказочники.
Это давняя американская традиция, начало которой положили пуритане.
There's an east coast troubadour community?
Oh, yes, our wandering musical storytellers.
It's an honored American tradition going back to the puritans.
Скопировать
Мы никуда не спешим. Может прочтешь немного вслух?
Ты же у нас весь такой сказочник, прально?
Прочти первую часть.
Why don't you read some aloud?
Y'all up for the tale, right?
Read the first part.
Скопировать
Она - - Белоснежка.
Похоже у нас тут убийца-сказочник.
Извините.
She's Snow White.
It looks like we've got a fairy-tale killer on our hands.
Excuse me.
Скопировать
Он умеет приправить их и солью, и перцем!
Великий сказочник и обманщик.
Всех тут водил за нос.
He knows how to season them with salt and pepper!
Great storyteller and trickster.
All here led by the nose.
Скопировать
Как и ты про меня!
Ну да, в этой семье полно сказочников.
Я...я прочёл всё что ты когда-либо написал.
So did you!
Yeah, well, I mean, there's storytellers in this family.
I- - I've read everything you've ever written.
Скопировать
Я читаю сказки.
- Он сказочник.
Сейчас я читаю Гарри Поттера. Эр-Джею нравится эта книга.
- I read the stories.
- He's the story reader.
- I'm reading Harry Potter now.
Скопировать
- На меня?
- Он был сказочник.
Здесь было очень оживлённо раньше.
- Like me?
- A storyteller.
It used to feel like Grand Central down here.
Скопировать
Нет!
Сказочник!
Это, блядь, предупреждение!
No!
Fairy tales!
That's fucking warning!
Скопировать
Это по его части.
- Вы сказочник...
Я читаю сказки.
- This is his area of expertise.
- You're the story...
- I read the stories.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сказочник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сказочник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение